International Translation Day 2018

Join for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Let\'s make a list of (pro-level) words that are difficult to spell.
Thread poster: Lia Fail (X)

Lia Fail (X)  Identity Verified
Local time: 13:39
Spanish to English
+ ...
Jan 17, 2003

Hi everybody

I want to compile a short list of genuine spelling traps for PROFESSIONAL translators and writers in English (i.e., not the typical ones recieve*, difference between effect and affect, etc). I haven\'t found anything at the professional level on the Internet (yet).

These are the ones I have come across:






Can you add more? I can forward a list once completed to anyone who\'s interested.

Thanks in advance!










[ This Message was edited byicon_eek.gifn2003-01-17 23:49]

[ This Message was edited by:on2003-01-18 12:05]


Marcus Malabad  Identity Verified
Local time: 13:39
Member (2002)
German to English
+ ...
some lists Jan 17, 2003

I\'ve boomarked some of these sites a long time ago. Here are some of them:

(a discourse on how to pronounce English words and be right 85% of the time):

And I recommend the ff site to everyone:

(Once you subscribe, you get one word a day in your inbox. Fun way to learn new words. Just learned a new word today: adscititious)

[ This Message was edited by:on2003-01-17 19:23]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Let\'s make a list of (pro-level) words that are difficult to spell.

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search