encoding text issues
Thread poster: gabriela asin

gabriela asin  Identity Verified
Local time: 11:48
English to Spanish
+ ...
Jun 3, 2009

Hi! I'm a translation and interpretation student who uses Linux in her laptop. Since I am aware that in the future I will be working for people who uses a variety of CAT tools, right now I'm taking some time in testing compatibility of TMX in different CAT tools. For doing so I've installed some demos of wide used CAT tools for Windows in a friend's computer and I try and see if my TMXs work in them. Until know I've been using bitext2tmx to create my TMX because its TMX work fine with OmegaT. However, the TRADOS demo I downloaded doesn't read these TMX well. If I encode it as UTF-8, it skips some segments like they weren't in the memory and if encode it as ISO-8859-1 it doesn't skip the segments but the characters with accents are omitted. Is there somebody who knows why this happens? What program/method should I use under Linux to create TMX encoding in a way that guarantees the widest possible compatibility? Is there any alignment program for Linux that works with text encoded as UTF-16 (which I suppose is one of the standard text encodings for windows and the kind of encoding I need in order to use my translation memories with Anaphraseus)? Help, please!

 

Rodolfo Raya  Identity Verified
Local time: 07:48
English to Spanish
Stingray aligner Jun 3, 2009

Hi,

If you need a document aligner that works on Linux, you can use Stingray.

http://www.maxprograms.com/products/stingray.html

Regards,
Rodolfo


 

gabriela asin  Identity Verified
Local time: 11:48
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jun 10, 2009

Thanks a lot! Stingray works wonderfully

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Prachya Mruetusatorn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

encoding text issues

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search