Off topic: Dumas Translations for French>English Linguists
Thread poster: D BANNON
| | D BANNON
Local time: 12:49
Korean to English
I'm eager to learn French>English linguists' opinions of the many translations of Dumas out there -- particularly the novels that have been translated numerous times. For French>English linguists, which English translations of Dumas are your favorites?
If you take a moment to list your favorite translations and it's hard to choose between them, please share why. For example, translations by scholars often err on the side of literalism, as perhaps they should; whereas popular translations sometimes capture the spirit of a work but may not be as rigorous and accurate. Perhaps Translator A of The Count of Monte Cristo reads close to Dumas, and you love it, but you'd chooose Translator B of the same novel for accuracy. I'm sure others would be interested.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Dumas Translations for French>English Linguists
|Anycount & Translation Office 3000|
|Translation Office 3000|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info »
|SDL MultiTerm 2017|
|Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.|
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
More info »