Brazilian Songs Translation Research
Thread poster: Bryan Crumpler

Bryan Crumpler  Identity Verified
United States
Local time: 14:51
Dutch to English
+ ...
Apr 3, 2009

Dear everyone,

A journalist aquaintance of mine requests assistance with his research
project on translations of Brazillian songs. Please see his e-mail
below for details. Any assistastance or advice you can offer will be
highly appreciated.

Replies can be sent either to me or directly to Mr Paim. His e-mail
addresses are as follows:

augustopaim@hotmail.com OR augusto.paim@gmail.com

Thanking you and regards
Lesego Mosupyoe

Dear musicians!

I'm a brazilian journalist and I'm writing an article about brazilian
songs which have a version in another language. Only songs with
quality, which rhythm doesn't matter. The idea is to motivate a
discussion about the process of translation and adaptation.

I have already found a lot of examples, but no songs from Africa. I'm
writing to you because of it.

This articlie is for Itaú Cultural, an Institut in Brazil that works
with culture und art. They make a magazine called "Continuum", which
is sent by mailing. You can read also in internet:
www.itaucultural.org.br/continuum. It's monthly and each edition has a
different subject. For May the subject is languages.

I need to send the article until the end of April. So I have still
time, if you have something to send to me.

Thank so much. I hope you can help me.

--
Augusto Paim - journalist
www.cabruuum.blogspot.com
www.augustfest.blogspot.com


Direct link Reply with quote
 

Lise Smidth  Identity Verified
Austria
Local time: 20:51
German to Danish
+ ...
One Note Samba in German Apr 3, 2009

Here is a wonderful German version of One Note Samba:

http://www.amazon.de/Schlafstörung-Manfred-Krug/dp/B00004YMJA


Direct link Reply with quote
 

adedamola
Nigeria
Local time: 19:51
English to Yoruba
+ ...
A Song from West Africa: Yoruba Apr 3, 2009

Dear Augusto,
HERE TOO IS A YORUBA SONG FROM THE WEST AFRICA. HOPE YOU WILL FIND IT USEFUL ENOUGH FOR WHAT YOU ARE ARE DOING. WANT SOME MORE?


Lead: Chorus
Ẹyẹ meloo tolongo waye Tolongo
(How many birds tip-toed into creation) (tip-toed)

Ọkan dudu aro Tolongo
(One is black like dye) (tip-toed)

Ọkan rẹrẹ osun Tolongo
(One is crimson like camwood) (tip-toed)

So-so so firu baalẹ Tolongo
(Perch-perch with your tail to the ground) (tip-toed)

So-so so firu baalẹ Tolongo
(Perch-perch with your tail to the ground) (tip-toed)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Brazilian Songs Translation Research

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search