Kleist's Penthesilea
Thread poster: kaybee71
kaybee71  Identity Verified
German to English
Jan 29, 2004

Looking for an English translation of the following from Penthesilea:

"Küsst ich ihn tot? Nicht? Küsst ich nicht? Zerrissen, wirkich? Sprecht! Dann war's Versehen. Küsse, Bisse, das reimt sich. Und wer recht von Herzen liebt, kann schon das eine für das andere greifen."

Thanks


Direct link Reply with quote
 
ingo_h
Germany
Local time: 03:59
English to German
Only one sentence Feb 2, 2004

kaybee71 wrote:

Looking for an English translation of the following from Penthesilea:

"Küsst ich ihn tot? Nicht? Küsst ich nicht? Zerrissen, wirkich? Sprecht! Dann war's Versehen. Küsse, Bisse, das reimt sich. Und wer recht von Herzen liebt, kann schon das eine für das andere greifen."

Thanks


Kissing, biting, that rhymes (Times Literary Supplement, www.textkritik.de/rezensionen/kleist/bka_17.htm
So if you have the text online, look for these words.
I could not find the text as etext, Gutenberg-project has it in German.
Perhaps somone has the book in English.
It seems that no one has the English translation. So you will have to go to a library and look for an English translation. The best one seems to be that of Joel Agee, he got a translator Price for this translation.
Good luck.
Ingo

[Edited at 2004-02-04 09:53]


Direct link Reply with quote
 

Berni Armstrong  Identity Verified
Local time: 03:59
Member
English
+ ...
Ah...Penthesilea! Feb 4, 2004

Hi there,

there is definitely a translation into English of this play, because I directed an adaptation of it for theatre back in 1979.

I have just spent an hour in fruitless search for my copy, so I am sorry I cannot tell you the exact translation of that passage.

However, here are some further details. The Version that I used as the basis of my adaptation was: from "The Classic Theatre Vol.2" Tr. Humphrey Trevelyan. Maybe this might be on a local library or bookshop shelf near you.

For those who may not know the play, it is the Romantic work "par excellence" - the scene where she suicides by willing herself to death sent shivers down my spine every night during performances.

If it turns up I will keep you posted. Have you an Act and a Scene for where this line appears in the play?


[Edited at 2004-02-04 20:47]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kleist's Penthesilea

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search