My Nights with Emma B - translating Flaubert
Thread poster: Gilla Evans

Gilla Evans  Identity Verified
Local time: 16:03
Spanish to English
+ ...
Apr 7, 2011

Just been listening to a very interesting programme on BBC Radio 4.

Novelist Adam Thorpe deconstructs his daunting task of translating Gustave Flaubert's Madame Bovary.

Worth catching again on BBC iplayer. It was on at 11.30 on 7 April.


Direct link Reply with quote
 

Gregory Flanders  Identity Verified
France
Local time: 17:03
French to English
+ ...
Link Apr 7, 2011

http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b0100jtj/My_Nights_with_Emma_B/

Three years ago, British novelist Adam Thorpe undertook one of the most daunting tasks in literature - to produce an elegant, accurate and atmospheric translation into English of one of the world's greatest books, Gustave Flaubert's story of the devious and beautiful Emma and her life in and around provincial Rouen, Madame Bovary.

Recorded as Adam wrestled with the intricacies of 19th century French, with the highly polished word-perfect prose of Flaubert's original and with the practical reality of making an English version that was fluently and stylishly readable as well as pin-point accurate, this documentary is also a secret life of the novelist at work.

Because, like Thorpe himself, Flaubert was a perfectionist. He's known for his agonising over the fine-grain of his writing, taking a full five years to complete the novel. Long nights could easily elongate into a full week before a single page emerged. And yet Madame Bovary remains one of the great landmarks of storytelling - much filmed and serialised, the tale of the sexy provincial girl with metropolitan tastes and ambitions in 19th century Normandy scandalised as well as thrilled: Emma Bovary's passionate carriage ride through the streets of Rouen is one of the most famous and erotic scenes in literature that contributed to the immorality charge that landed Flaubert in court.

But how to come to terms with all this when even exclamation marks mean different things in English and French? Living himself in the depths of the French countryside, Adam Thorpe reveals the pleasures and the pain of turning Flaubert into enjoyably readable English - but should it be 19th or 21st century English...?

Producer: Simon Elmes."


Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Denton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:03
French to English
+ ...
Like button? Apr 8, 2011

Gilla Evans wrote:

Just been listening to a very interesting programme on BBC Radio 4.

Novelist Adam Thorpe deconstructs his daunting task of translating Gustave Flaubert's Madame Bovary.

Worth catching again on BBC iplayer. It was on at 11.30 on 7 April.



I desperately wanted a like button, just like on facebook, so I could like your post!

Thank you for sharing.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

My Nights with Emma B - translating Flaubert

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search