Translating a play script
Thread poster: Jana Novomeska

Jana Novomeska  Identity Verified
Malta
Local time: 02:44
Member
English to Slovak
+ ...
Sep 22, 2011

Hi there,

My colleague was asked to translate a play script from English into Czech. However he was only offered a hard copy of the script (therefore no way to check the source wordcount). Also, he doesn't know how to deal with repeated character names - should they be included in the wordcount? Would the fee be the same as for any other specialized translation (for example technical, medical, legal...) or would it be different? Can you give me an idea so that I can help the guy out?

Thanks a lot!


 

golf264  Identity Verified
United States
Local time: 20:44
English to Dutch
+ ...
About the fees Sep 23, 2011

I assume your friend uses a CAT Tool? Translators who use CAT Tools often give a discount voor each matched word, and a different rate for fuzzy matches.

And which file format is that script in? Because although you cant edit the source, resaving the page with another name allows editing, and then with most programs you can do a word count.

If not using a CAT Tool, then you would generally include each repetition as a normal word.


 

Jana Novomeska  Identity Verified
Malta
Local time: 02:44
Member
English to Slovak
+ ...
TOPIC STARTER
No CAT tools Sep 23, 2011

He does not use any CAT tools. Also, it wouldn't help much as he has to use a BOOK (hard copy) to work on, he doesn't have an electronic version of the script...

 

golf264  Identity Verified
United States
Local time: 20:44
English to Dutch
+ ...
Try scanning possibly? Sep 23, 2011

Is it not possible to scan those pages electronically? You would really need a high-tech scanner that could save it in good quality. So that you can then have it counted in Word.

But a hardcore book translation, that is well rareicon_wink.gif, I wish your friend luck!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating a play script

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search