Translating a play script
Thread poster: Jana Novomeska

Jana Novomeska  Identity Verified
Malta
Local time: 18:30
Member
English to Slovak
+ ...
Sep 22, 2011

Hi there,

My colleague was asked to translate a play script from English into Czech. However he was only offered a hard copy of the script (therefore no way to check the source wordcount). Also, he doesn't know how to deal with repeated character names - should they be included in the wordcount? Would the fee be the same as for any other specialized translation (for example technical, medical, legal...) or would it be different? Can you give me an idea so that I can help the guy out?

Thanks a lot!


Direct link Reply with quote
 
golf264  Identity Verified
United States
Local time: 12:30
English to Dutch
+ ...
About the fees Sep 23, 2011

I assume your friend uses a CAT Tool? Translators who use CAT Tools often give a discount voor each matched word, and a different rate for fuzzy matches.

And which file format is that script in? Because although you cant edit the source, resaving the page with another name allows editing, and then with most programs you can do a word count.

If not using a CAT Tool, then you would generally include each repetition as a normal word.


Direct link Reply with quote
 

Jana Novomeska  Identity Verified
Malta
Local time: 18:30
Member
English to Slovak
+ ...
TOPIC STARTER
No CAT tools Sep 23, 2011

He does not use any CAT tools. Also, it wouldn't help much as he has to use a BOOK (hard copy) to work on, he doesn't have an electronic version of the script...

Direct link Reply with quote
 
golf264  Identity Verified
United States
Local time: 12:30
English to Dutch
+ ...
Try scanning possibly? Sep 23, 2011

Is it not possible to scan those pages electronically? You would really need a high-tech scanner that could save it in good quality. So that you can then have it counted in Word.

But a hardcore book translation, that is well rare, I wish your friend luck!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating a play script

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search