Collaboration between English novelist and Russian "pirate" translator
Thread poster: Aisha Maniar

Aisha Maniar  Identity Verified
Local time: 14:27
Member (2003)
Arabic to English
+ ...
Nov 1, 2012

Interesting article in the Guardian newspaper today: http://www.guardian.co.uk/books/2012/nov/01/pirated-novelist-rogue-translator-on-board

"It was when debut novelist Peter Mountford spotted a rogue Russian translator deciding that the characters in said novel were drinking melted shoe polish, rather than getting high from sniffing it, that he first thought about stepping in. So began a bizarre and bewildering correspondence between Mountford and the man illegally translating his novel for a Russian publisher, which has seen the novelist advise the user known as AlexanderIII on everything from the meaning of "the party line" to "a sea of bullshit"...."

Also has interesting comments about the translation process and the relationship between authors and their translators, and writers and their readers.

Helping "piracy" or Mountford to boost sales and acquire a Russian audience? You decide.

Aisha


 

RominaZ  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
+ ...
News also shared in the translation news section Nov 1, 2012

Dear Aisha,

Thanks for sharing the link to the article. I'll include it in the piece of news about this shared on the translation news section of the site http://www.proz.com/translation-news/?p=53050

Best regards,
Romina


 

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 09:27
Russian to English
+ ...
Author's ego Nov 1, 2012

Aisha Maniar wrote:

Helping "piracy" or Mountford to boost sales and acquire a Russian audience? You decide.

Aisha


The author probably just couldn't stand seeing a translator mess up his work.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Collaboration between English novelist and Russian "pirate" translator

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search