English translation for V. Hugo's "Lettre" from "Les Quatre Vents de l’esprit?"
Thread poster: Anastasia Schüle

Anastasia Schüle
Local time: 00:07
Member
German to English
+ ...
Dec 12, 2015

Esteemed colleagues,

Does anyone have their hands on an English translation of this bit of "Les Quatre Vents de l’esprit" below, by Victor Hugo? It is entitled "Lettre" and can be found in full here: https://fr.wikisource.org/wiki/Lettre_(Les_Quatre_vents_de_l’esprit).

Ainsi s’en vont mes jours. Assis au bord des ondes,
Je contemple la mer dont les houles profondes
Ne s’arrêtent jamais, tumultueux troupeaux
Bondissant jour et nuit sans halte et sans repos ;
Et nous nous regardons, moi rêveur, elle énorme ;
Elle attend que je pleure et j’attends qu’elle dorme.


A pasted translation or a link to it would be hugely appreciated!
Or if someone is feeling creative...


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 05:07
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
That's the only thing... Dec 12, 2015

... I could find:

http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/S/bo3637033.html


Direct link Reply with quote
 

Katarina Peters  Identity Verified
Canada
Local time: 00:07
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
I rarely pass a chance to be creative... Dec 12, 2015

...so here's my humble effort, since I couldn't find an official translation either:

And so my days are spent. By the edge of the shore
I sit and watch the sea, her wild waves that soar
Never stopping her endless, boisterous flock
Bouncing day and night without a break, non-stop;
She eyes me, the dreamer, waiting for me to weep
I watch her, the power, and wait for her to sleep.




[Edited at 2015-12-12 17:57 GMT]

[Edited at 2015-12-12 17:58 GMT]

[Edited at 2015-12-12 17:59 GMT]

[Edited at 2015-12-12 19:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

philgoddard
United States
Member (2009)
German to English
+ ...
That's really good, Katarina! Dec 13, 2015

I think "bounding" would be more appropriate than "bouncing" (maybe that was a typo), and some of the lines have one extra syllable. But well done. And there's no "official" translation of any poem - I often find it more fun to do it myself than to copy someone else's.

Direct link Reply with quote
 

Anastasia Schüle
Local time: 00:07
Member
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you so much! Dec 14, 2015

Guys! And girls Thank you so much everyone for your responses - really helps!
Have a fabulous week everyone!


Direct link Reply with quote
 

Katarina Peters  Identity Verified
Canada
Local time: 00:07
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Thank you Phil, Dec 23, 2015

I see you are a fellow aficionado of translating poetry.

I really meant "bouncing" (of the boisterous flock of waves) as the "flock" reminded me of bouncing lambs...

You are right, I missed on the syllable count, but then I would have spent more time on it, probably spoiling my initial try, so...as long as the rhythm and the rhymes were there, I thought Anastasia could use it as is for her project...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

English translation for V. Hugo's "Lettre" from "Les Quatre Vents de l’esprit?"

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search