Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Traductrice PRO Canada Local time: 12:20 Member (2014) French to English + ...
Aug 22, 2016
Hello literary translators!
I'm thinking of joining the ALTA but wondering if it'll be a good investment or not. Is anyone here a member of the American Literary Translators Association? Has a publisher ever found you on ALTA and consequently hired you to work on a literary project?
Thanks in advance for your replies.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.