R. Parthasarathy: "A nation renews itself through translation"
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 20:47
Member
Spanish to English
+ ...
Sep 28, 2005

Indian poet Rajagopal Parthasarathy shares a few of his ideas on translation in this short article:

http://www.skidmore.edu/scope/spring2003/faculty/poems.html


 

Valdelicio Silva  Identity Verified
Local time: 14:47
Portuguese to English
+ ...
Translating is opening culture windows Sep 30, 2005

Parrot wrote:

Indian poet Rajagopal Parthasarathy shares a few of his ideas on translation in this short article:

http://www.skidmore.edu/scope/spring2003/faculty/poems.html


 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 20:47
Member
English to Turkish
+ ...
Thanks for sharing, Ceci Sep 30, 2005

Unfortunately, the article is very concise, but triggers my curiosity to search more on Rajagopal Parthasarathy. I especially like the part about 'having the translation done by the tongue first, rather than the pen'. So true for the process of literary translation, where success might be related to whether you hear the 'voice' of the text in the target language.

 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 20:47
Member
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
'Oral' translation as a technique Sep 30, 2005

is a very good method, even - and especially for - those long-winded legal contracts that sound so bad in the original. I always check to see if my final target text admits breathingicon_biggrin.gif (i.e., once I've checked for coherence).

A really contagious case I read about was "The Song of Hiawatha". It seems that Longfellow, at the time he wrote it, had fallen under the spell of John Martin Crawford's translation of Finnish folklorist Elias Lönnrot's Kalevala collection. They sounded so alike.

This was the text: http://www.sacred-texts.com/neu/kveng/

And here's the Hiawatha e-book: http://www.theotherpages.org/poems/hiawatha.html

Go figure if it was catchingicon_biggrin.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

R. Parthasarathy: "A nation renews itself through translation"

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search