reviewers' blunders
Thread poster: Marcela Robaina Boyd

Marcela Robaina Boyd  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:19
English to Spanish
+ ...
Feb 11, 2006

After reading the explanations by Joe West, it's clear that it's not the translators who are at fault for not doing their homework: its the reviewers... and reviewers of reviewers. I believe some "feedback" as the translator calls it is in order.
Or is it that the moderator is now reading the original before answering?


 

Roomy Naqvy  Identity Verified
India
Local time: 18:49
English to Hindi
+ ...
Pls supply appropriate links Feb 11, 2006

Hi,
Please supply the appropriate link http://www.proz.com/post/289940#289940

or I would suggest you contribute there in that thread [and delete this post] so that there's no confusion. Any reader coming to this new thread would be baffled about the member to whom you have referred.

Roomy


 

Marcela Robaina Boyd  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:19
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
my blunder Feb 12, 2006

Now, that's a blunder. I clicked the wrong key. My above comment was supposed to be posted on the following thread.
http://www.proz.com/post/289940#289940


 

Roomy Naqvy  Identity Verified
India
Local time: 18:49
English to Hindi
+ ...
that's fine Feb 12, 2006

I guess that is fine as the link is there and anyone can follow the entire argument.

Roomy


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

reviewers' blunders

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search