This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Greta Holmer United Kingdom Local time: 02:56 Dutch to English + ...
Oct 17, 2002
I am translating a historical text and want to know if there are any official rules to follow when translating a bibliography.
I haven\'t translated titles of books, articles or journals but should I translate the names of places of publication (e.g. Den Haag - The Hague, Bruxelles - Brussels, etc)?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There\'s the Chicago Style Manual and Harvard has a book on footnoting and bibliographic references too.
However, the publisher, and a good number of specialised fields, may have bibliographic standards of their own.
Ask your client to supply you with the standards recommended by his publisher, or in the case of a periodical, ask for back copies said periodical.
You are very right to ask -- there is no single standard and you are venturing into a minefield. However,... See more
There\'s the Chicago Style Manual and Harvard has a book on footnoting and bibliographic references too.
However, the publisher, and a good number of specialised fields, may have bibliographic standards of their own.
Ask your client to supply you with the standards recommended by his publisher, or in the case of a periodical, ask for back copies said periodical.
You are very right to ask -- there is no single standard and you are venturing into a minefield. However, the publisher will have her/his own proofreaders: fixing your errors are what they are paid for.
Occasionally, you can afford to get stubborn and push to impose the Chicago or Harvard standards. [addsig] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giles Watson Italy Local time: 03:56 Italian to English
In memoriam
Use a style manual - but check with the client first
Oct 17, 2002
Apologies to the moderator for posting this as a new thread earlier.
This one of those questions you should sort out before you start the job (as you are probably in fact doing). Doing so will help to establish your image as a professional with customers.
If the client has no in-house style sheet, I usually suggest following the guidelines in one of the following two publications.
MHRA style book : notes for authors, editors, and w... See more
Apologies to the moderator for posting this as a new thread earlier.
This one of those questions you should sort out before you start the job (as you are probably in fact doing). Doing so will help to establish your image as a professional with customers.
If the client has no in-house style sheet, I usually suggest following the guidelines in one of the following two publications.
MHRA style book : notes for authors, editors, and writers of theses. 5th ed. London, Modern Humanities Research Association, 1996.
The Chicago manual of style. 14th ed. Chicago, University of Chicago Press, 1993.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free