The City Where I Want to Live (Polish poetry in translation)
Thread poster: Jacek Krankowski
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Oct 29, 2002

More modern Polish poetry in translation

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=6013&forum=44



Witness



My dear, you know I am in

but don’t sudenly enter

my room



You might see me

silent

over a blank sheet



Can you write

about love

when you hear the cries of

the slaughtered and disgraced

can you write

about death

watching the little faces

of children



Do not sudenly

enter my room



You will see

a dumb and bound

witness to love

overcome by death



Tadeusz Rozewicz

(Translated from Polish by Adam Czerniawski)



***



The City Where I Want to Live



The city is quiet at dusk,

when pale stars waken from their swoon,

and resounds at noon with the voices

of ambitious philosophers and merchants

bearing velvet from the East.

The flames of conversation burn there,

but not pyres.

Old churches, the mossy stones

of ancient prayer, are both its ballast

and its rocket ship.

It is a just city

where foreigners aren’t punished,

a city quick to remember

and slow to forget,

tolerating poets, forgiving prophets

for their hopeless lack of humor.

The city was based

on Chopin’s preludes,

taking from them only joy and sorrow.

Small hills circle it

in a wide collar; ash trees

grow there, and the slim poplar,

chief justice in the state of trees.

The swift river flowing through the city’s heart

murmurs cryptic gretings

day and night

from the springs, the mountains, and the sky.



Adam Zagajewski

(Translated from Polish by Clare Cavanagh)



Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 10:21
English to Spanish
Beautiful Oct 29, 2002

Those are beautiful poems, thank you Jacek.



Andrea


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The City Where I Want to Live (Polish poetry in translation)

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search