A Handbook for Literary Translators Thread poster: Roomy Naqvy
|
Roomy Naqvy India Local time: 11:37 English to Hindi + ...
Folks, Please see the following link where you can find an online edition of the Literary Handbook for Literary Translators [and even to download] of the PEN American Centre.
http://www.pen.org/translation/handbook1999.html
Best wishes
Roomy Naqvy [addsig] | | |
Excellent referral Roomy | Dec 7, 2001 |
Thanks! A must for each and every literary translator. | | |
Monika Coulson Local time: 00:07 Member (2001) English to Albanian + ... SITE LOCALIZER Thank you Roomy | Dec 7, 2001 |
It is very helpful, Monika [addsig] | | |
Claudia Esteve United States Local time: 02:07 English to Spanish + ... That's what I call great! | Dec 7, 2001 |
Thanks so much for your suggestion Roomy. It\'s really informative and interesting. | |
|
|
Isabel Peralta Spain Local time: 07:07 Member (2009) English to Spanish + ... Thanks a million, Roomy! | Dec 16, 2001 |
Thanks, it is great that you share this info with us...It is nice to know that there are still a bunch of people out there who still try to be helpful and cooperative with others! [addsig] | | |
Thank you very much, Roomy. Cooperation is the way, and I\'ll do my part whenever I can. | | |
Where can I find it? | Oct 1, 2010 |
Does anyone have of a copy of this or know where it is still posted on the Internet? It seems it is no longer available on PEN's website. | | |
It's still online | Oct 1, 2010 |
Hi, The handbook is still on the PEN site: http://www.pen.org/page.php/prmID/271 I don't know why, but it seems to be accessible only through the search function, I couldn't find the corresponding menu on the start page. | |
|
|
|
Thank you Roomy and Henry | Jul 31, 2013 |
Thank you both for the link. It is very useful and shows how a contract should be; I was asked to translate a book, which I would love to do, but the contract was very one-sided- it offered a miserly rate of $0.008, then royalties begin after 10,000, at 1%, and shared between translators of the book, as I won't be doing it all; they need the translation soon. There was nothing written how I am to check for number of books sold either. I am sorry not to be doing the translation, but the contract ... See more Thank you both for the link. It is very useful and shows how a contract should be; I was asked to translate a book, which I would love to do, but the contract was very one-sided- it offered a miserly rate of $0.008, then royalties begin after 10,000, at 1%, and shared between translators of the book, as I won't be doing it all; they need the translation soon. There was nothing written how I am to check for number of books sold either. I am sorry not to be doing the translation, but the contract was too wordy, seemed to cover the agency only, and no advance payment either, as in that contract. Very short and includes everything a serious agency should put, to the benefit of the translator and the agency. Thank you very much for posting-came at the right time too. ▲ Collapse | | |
The link doesn't work | Aug 6, 2013 |
I can't get the link that Henry posted to work for me. Can someone please help me access this book? Thanks, Sarah | | |
Edward Lipsett (X) Japan Local time: 15:07 Japanese to English |