This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
about literary translation. Interesting food for thought for the weekend, although I personally feel the issue is far bigger and complex that can be grasped through a newspaper article (beyond just the English-language literary level)...although, at least they notice that translators do actually exist
A good weekend to all, Aisha
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I personally feel the issue is far bigger and complex that can be grasped through a newspaper article (beyond just the English-language literary level)...
Thanks for this post Aisha. What a relief to know it's not just my personal impression (as a reader, rather than translator, of literature) that there are few translations available.
But it is after all a newspaper article, not an academic survey, so it's bound to simplify things. And a journalist is somewhat at the mercy of what he can get his interviewees to say.
I don't quite understand what you mean when you say "..(beyond just the English-language literary level)..." Could you explain?
Thanks again!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nizamettin Yigit Turkey Local time: 18:56 Dutch to Turkish + ...
Thanks for sharing
Nov 27, 2007
Thanks for sharing
It is very informative about the translation industry and where it is at the present time.
Regards,
Nizam
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Live Preview
*Inline spell checking
*Inline
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new