Off topic: Nebėra vertimo užsakymų?
Thread poster: Egidijus Slepetys

Egidijus Slepetys  Identity Verified
Local time: 17:36
German to Lithuanian
Oct 27, 2009

Sveiki,

Žinau, kad nereikia skubėti panikuoti, bet per savo 4 metų karjerą pirmą kartą išgyvenu tokią vertimo "biznio" duobę. Tiek Lietuvos biurai, tiek užsienis tyli.

Būčiau labai dėkingas, jeigu pasidalintumėte savo mintimis. Ar iš tikrųjų tai yra visuotinė problema, ar tik mano bloga strategija, nesėkmės?

Vilties neprarandu, bet versti jau norisi fiziologiškaiicon_smile.gif

Iš anksto visiems dėkoju,
Egidijus

[Subject edited by staff or moderator 2009-10-27 10:31 GMT]


 

Mindaugas Kiaupas  Identity Verified
Local time: 17:36
Member (2006)
English to Lithuanian
+ ...
darbų iš dalies sumažėjo Oct 27, 2009

Sveikas,

Galiu tik patvirtinti, kad darbų sumažėjo, agentūros prašo mažinti kainas ir pan., tačiau bent jau anglų-lietuvių k. srityje duobės dar nėra arba ji negili. Jei kokią savaitę, kitą nėra darbų, manau, tai dar ne baisu - galima intensyviai užsiimti įvairia marketingo veikla, naujų galimybių paieška. Bet jei ilgiau jų nėra, tada... tada tektu versti kiniečiams ir indamsicon_smile.gif Linkiu, kad neprireiktų tuo užsiimti.

Sėkmės
Mindaugas


 

Egidijus Slepetys  Identity Verified
Local time: 17:36
German to Lithuanian
TOPIC STARTER
Dėkoju už atsiliepimą! Oct 28, 2009

Ačiū, Mindaugai, už draugišką pasidalinimą.

Aš taip ir maniau, kad labiau pažeidžiama vokiečių-lietuvių vertimų rinka. Na bet persikvalifikuoti į anglų-lietuvių dar neketinu, liksiu ištikimas vokiečių kalbaiicon_smile.gif.

Pritariu tam, kad galima šiek tiek palaukti, užsiimti marketingu. Tą aš panašiais atvejais darydavau ir dabar darau. Be to, atostogos irgi ne pro šalį - dar prisidirbsim per gyvenimą.

Taip pat per šias prastovas galima susitvarkyti savo techninę bazę. Pagaliau pasidariau savo terminų duomenų bazės "maintenance", tvarkausi kompiuteryje esančią informaciją.

Ir štai po ilgo laiko gavau kad ir nedidelį, bet užsakymą!

Visiems vertėjams linkiu sėkmės, užsakymų ir gero darbo!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nebėra vertimo užsakymų?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search