Off topic: Nebėra vertimo užsakymų?
Thread poster: Egidijus Slepetys

Egidijus Slepetys  Identity Verified
Local time: 07:06
German to Lithuanian
Oct 27, 2009

Sveiki,

Žinau, kad nereikia skubėti panikuoti, bet per savo 4 metų karjerą pirmą kartą išgyvenu tokią vertimo "biznio" duobę. Tiek Lietuvos biurai, tiek užsienis tyli.

Būčiau labai dėkingas, jeigu pasidalintumėte savo mintimis. Ar iš tikrųjų tai yra visuotinė problema, ar tik mano bloga strategija, nesėkmės?

Vilties neprarandu, bet versti jau norisi fiziologiškai

Iš anksto visiems dėkoju,
Egidijus

[Subject edited by staff or moderator 2009-10-27 10:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mindaugas Kiaupas  Identity Verified
Local time: 07:06
Member (2006)
English to Lithuanian
+ ...
darbų iš dalies sumažėjo Oct 27, 2009

Sveikas,

Galiu tik patvirtinti, kad darbų sumažėjo, agentūros prašo mažinti kainas ir pan., tačiau bent jau anglų-lietuvių k. srityje duobės dar nėra arba ji negili. Jei kokią savaitę, kitą nėra darbų, manau, tai dar ne baisu - galima intensyviai užsiimti įvairia marketingo veikla, naujų galimybių paieška. Bet jei ilgiau jų nėra, tada... tada tektu versti kiniečiams ir indams Linkiu, kad neprireiktų tuo užsiimti.

Sėkmės
Mindaugas


Direct link Reply with quote
 

Egidijus Slepetys  Identity Verified
Local time: 07:06
German to Lithuanian
TOPIC STARTER
Dėkoju už atsiliepimą! Oct 28, 2009

Ačiū, Mindaugai, už draugišką pasidalinimą.

Aš taip ir maniau, kad labiau pažeidžiama vokiečių-lietuvių vertimų rinka. Na bet persikvalifikuoti į anglų-lietuvių dar neketinu, liksiu ištikimas vokiečių kalbai.

Pritariu tam, kad galima šiek tiek palaukti, užsiimti marketingu. Tą aš panašiais atvejais darydavau ir dabar darau. Be to, atostogos irgi ne pro šalį - dar prisidirbsim per gyvenimą.

Taip pat per šias prastovas galima susitvarkyti savo techninę bazę. Pagaliau pasidariau savo terminų duomenų bazės "maintenance", tvarkausi kompiuteryje esančią informaciją.

Ir štai po ilgo laiko gavau kad ir nedidelį, bet užsakymą!

Visiems vertėjams linkiu sėkmės, užsakymų ir gero darbo!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nebėra vertimo užsakymų?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search