Subtitrų vertimas ir įgarsinimas
Thread poster: Virginija

Virginija  Identity Verified
Local time: 05:40
English to Lithuanian
+ ...
Nov 24, 2005

Gal kas žino Vilniuje kokią patikimą bendrovę, kuri užziima filmų subtitrų vertimu, subtitrų įgarsinimu?

 

Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 05:40
English to Lithuanian
+ ...
Didelė paslaptis (?) Nov 29, 2005

Yra Vilniuje tokia UAB "Subtitrai", tačiau kas ten dirba, ką subtitruoja ir pan. nežinau.

Bet kokiu atveju - kiek teko girdėti - Lietuvoje įkainiai už šį darbą itin maži ir net nesvarstytini.

Vidmantas


 

Ugne Vitkute (X)  Identity Verified
Lithuania
Local time: 05:40
English to Lithuanian
+ ...
Subtitravimo agentūra Italijoje Jun 20, 2006

Gal teko kam susidurti su viena užsienio subtitrų firma? Jie mane susirado per šį saitą, pasiūlė užpildyti didelę anketą su visokiais įsipareigojimais (pvz. kad sutikusi jiems versti, turėsiu užsisakyti ir turėti labai spartų Interneto ryšį) ir atlikti tikrai didelį testą. Turėjau laiko, tai pabandžiau, tuo labiau, kad kadais nemažai filmų esu išvertus LRT. Po kokių 3 savaičių jie parašė, kad testas įvertintas puikiai, ir pasiūlė pasirašyti konfidencialumo sutartį bei patvirtinti jų tarifus. Tarifai labai maži, apmokėjimas pavedimu iš JAV (taigi Lietuvoje nuskaitoma 20 Lt. nuo kiekvieno). Vienu žodžiu, visai neapsimoka, nes dar reikėtų mokytis nauja programa dirbti ir pan, o gautum kažin ar tiek, kiek Lietuvoje už eilinių tekstų vertimą. Taip jiems ir parašiau. Įdomu, ar jie mus visai jau trečia šalimi laiko ar kaip?icon_smile.gif

[Subject edited by staff or moderator 2006-06-20 20:23]

[Edited at 2006-06-20 20:58]


 

diana bb  Identity Verified
Lithuania
Local time: 05:40
English to Lithuanian
+ ...
Mane irgi susirado... Jun 20, 2006

... po kokių trijų metų.icon_smile.gif

Tą testą dariau prieš tris metus, tačiau tada jie turėjo daug vertėjų - taip spėju - ir pastatė mane eilėn.

Kai prieš savaitę gavau jų pasiūlymą bendradarbiauti, pamačiau, kad įkainiai nepasikeitė, tad paprasčiausiai jiems neatsakiau iki nurodytos dienos.

Diana


 

Ugne Vitkute (X)  Identity Verified
Lithuania
Local time: 05:40
English to Lithuanian
+ ...
Keistos sąlygos Jun 20, 2006

Skaičiau kituose forumuose, kad visoms buv. soc. šalims tokius įkainius siūlo, nepaisant vertėjo patirties ir pan. Dar keistas dalykas tas, kad naujiems vertėjams pirmi darbai - tai patyrusių vertėjų išverstų filmų tikrinimas (proofing). Visiškai nelogika... Tas pats, kas duoti studentui taisyti profesoriaus disertacijąicon_smile.gif Vienu žodžiu, nėra labai rimta firma, jei tokia politika.

 

AlcVitRes
United Kingdom
Local time: 03:40
English to Lithuanian
+ ...
Keletas atsakymų.. Jul 4, 2008

Dėl UAB "Subtitrai" galiu pasakyt tiek, kad prieš kelis metus
jie turėjo domeną www.subtitrai.lt, kuris, laiku nesumokėjus
už jo pratęsimą, perėjo man. Dabar ši įmonė naudoja el.paštą
info@titrai.lt, bet užėjus į www.titrai.lt, matome tik "Telekomo"
rodomą startinį puslapį, t.y., domenas naudojamas tik el.paštui..

Buvusios darbovietės ("Penki Kontinentai") subtitravimo įkainiai:
http://www.5ci.lt/Default.asp?DL=L&TopicID=201&EditionID=12

Taip pat skirtingo lygio titravimo paslaugas teikia ne viena sostinėje
esanti firma: http://www.artstilius.lt/ - viena iš jų, paprasta paieška
Google per keletą minučių pateikia dar daugiau rezultatų..

Proofreadingas - tai vienas iš mėgstamų mano užsiėmimų..icon_wink.gif

Bet, kadangi dažniausiai pinigus gaunu "į rankas"/Western Union,
tai problemų su apmokėjimu iškyla retai, nes niekada neatiduodu
darbo, negavęs apmokėjimo.. su vietiniais užsakovais gan keblu..


 

Studija23
Lithuania
Local time: 05:40
English to Lithuanian
Galiu padėti su garsu Mar 5, 2009

Kreipkites, jei vis dar reikia.

[Edited at 2009-03-05 14:00 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitrų vertimas ir įgarsinimas

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search