Subtitrų vertimas ir įgarsinimas
Thread poster: Virginija

Virginija  Identity Verified
Local time: 03:23
English to Lithuanian
+ ...
Nov 24, 2005

Gal kas žino Vilniuje kokią patikimą bendrovę, kuri užziima filmų subtitrų vertimu, subtitrų įgarsinimu?

Direct link Reply with quote
 

Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 03:23
English to Lithuanian
+ ...
Didelė paslaptis (?) Nov 29, 2005

Yra Vilniuje tokia UAB "Subtitrai", tačiau kas ten dirba, ką subtitruoja ir pan. nežinau.

Bet kokiu atveju - kiek teko girdėti - Lietuvoje įkainiai už šį darbą itin maži ir net nesvarstytini.

Vidmantas


Direct link Reply with quote
 
Ugne Vitkute  Identity Verified
Lithuania
Local time: 03:23
English to Lithuanian
+ ...
Subtitravimo agentūra Italijoje Jun 20, 2006

Gal teko kam susidurti su viena užsienio subtitrų firma? Jie mane susirado per šį saitą, pasiūlė užpildyti didelę anketą su visokiais įsipareigojimais (pvz. kad sutikusi jiems versti, turėsiu užsisakyti ir turėti labai spartų Interneto ryšį) ir atlikti tikrai didelį testą. Turėjau laiko, tai pabandžiau, tuo labiau, kad kadais nemažai filmų esu išvertus LRT. Po kokių 3 savaičių jie parašė, kad testas įvertintas puikiai, ir pasiūlė pasirašyti konfidencialumo sutartį bei patvirtinti jų tarifus. Tarifai labai maži, apmokėjimas pavedimu iš JAV (taigi Lietuvoje nuskaitoma 20 Lt. nuo kiekvieno). Vienu žodžiu, visai neapsimoka, nes dar reikėtų mokytis nauja programa dirbti ir pan, o gautum kažin ar tiek, kiek Lietuvoje už eilinių tekstų vertimą. Taip jiems ir parašiau. Įdomu, ar jie mus visai jau trečia šalimi laiko ar kaip?

[Subject edited by staff or moderator 2006-06-20 20:23]

[Edited at 2006-06-20 20:58]


Direct link Reply with quote
 

diana bb  Identity Verified
Lithuania
Local time: 03:23
English to Lithuanian
+ ...
Mane irgi susirado... Jun 20, 2006

... po kokių trijų metų.

Tą testą dariau prieš tris metus, tačiau tada jie turėjo daug vertėjų - taip spėju - ir pastatė mane eilėn.

Kai prieš savaitę gavau jų pasiūlymą bendradarbiauti, pamačiau, kad įkainiai nepasikeitė, tad paprasčiausiai jiems neatsakiau iki nurodytos dienos.

Diana


Direct link Reply with quote
 
Ugne Vitkute  Identity Verified
Lithuania
Local time: 03:23
English to Lithuanian
+ ...
Keistos sąlygos Jun 20, 2006

Skaičiau kituose forumuose, kad visoms buv. soc. šalims tokius įkainius siūlo, nepaisant vertėjo patirties ir pan. Dar keistas dalykas tas, kad naujiems vertėjams pirmi darbai - tai patyrusių vertėjų išverstų filmų tikrinimas (proofing). Visiškai nelogika... Tas pats, kas duoti studentui taisyti profesoriaus disertaciją Vienu žodžiu, nėra labai rimta firma, jei tokia politika.

Direct link Reply with quote
 

AlcVitRes
United Kingdom
Local time: 01:23
English to Lithuanian
+ ...
Keletas atsakymų.. Jul 4, 2008

Dėl UAB "Subtitrai" galiu pasakyt tiek, kad prieš kelis metus
jie turėjo domeną www.subtitrai.lt, kuris, laiku nesumokėjus
už jo pratęsimą, perėjo man. Dabar ši įmonė naudoja el.paštą
info@titrai.lt, bet užėjus į www.titrai.lt, matome tik "Telekomo"
rodomą startinį puslapį, t.y., domenas naudojamas tik el.paštui..

Buvusios darbovietės ("Penki Kontinentai") subtitravimo įkainiai:
http://www.5ci.lt/Default.asp?DL=L&TopicID=201&EditionID=12

Taip pat skirtingo lygio titravimo paslaugas teikia ne viena sostinėje
esanti firma: http://www.artstilius.lt/ - viena iš jų, paprasta paieška
Google per keletą minučių pateikia dar daugiau rezultatų..

Proofreadingas - tai vienas iš mėgstamų mano užsiėmimų..

Bet, kadangi dažniausiai pinigus gaunu "į rankas"/Western Union,
tai problemų su apmokėjimu iškyla retai, nes niekada neatiduodu
darbo, negavęs apmokėjimo.. su vietiniais užsakovais gan keblu..


Direct link Reply with quote
 
Studija23
Lithuania
Local time: 03:23
English to Lithuanian
Galiu padėti su garsu Mar 5, 2009

Kreipkites, jei vis dar reikia.

[Edited at 2009-03-05 14:00 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitrų vertimas ir įgarsinimas

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search