Off topic: Compliments to the translator who wrote the English subtitles for "OSS 117: Cairo, Nest of Spies"
Thread poster: Nicole Schnell

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 05:34
English to German
+ ...
May 20, 2008

Beautiful!!!! Hilarious!!!

I giggled my head off. Thankyouthankyouthankyou.

I hope this translator is a ProZ-member.



Direct link Reply with quote
 

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 14:34
English to Swedish
+ ...
Care to elaborate? May 20, 2008

Any examples?

Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 05:34
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Elaborate - May 26, 2008

I was darn good and wildly funny, that's all.

My French is rusty but I still understand most of it so I had the pleasure to enjoy and evaluate a great translation and localization job.

I didn't mean to start a discussion, however, besides all the doom-and-gloom and all the complaining that we usually encounter in our forums, I thought it would be nice to compliment a good translator on his / her work for a change.

BTW, whenever I had the pleasure to edit a darn good job (rarely), I let the outsourcer know and a copy of this email will be sent to the translator.


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:34
English to Arabic
+ ...
I thought you were being sarcastic! May 26, 2008

Your first posting sounded a bit like the translation was hilarious for being so terrible (God knows I've seen many of these!). I hope that if the translator is indeed a Proz member that he/she got you right the first time.

Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 05:34
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Absolutely no sarcasm - I meant it. May 26, 2008

I've seen only two movies at the theater that made people clap their hands after the movie was over: "Mrs. Doubtfire" with Robin Williams (back in Germany) and this one in the US. This one was the first one with subtitles, so hats off to the translator.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compliments to the translator who wrote the English subtitles for "OSS 117: Cairo, Nest of Spies"

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search