International Translation Day 2017

Join for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

gif and shockwave files
Thread poster: stephbell

Local time: 14:55
English to French
+ ...
Aug 26, 2008

Dear colleagues,

A direct client has asked me to translate his website. All similar projects I have done so far, were through translation agencies, who have always provided me with HTMLs that I have translated in TagEditor.

This time, I have received GIF and Shockwave files besides the usual HTMLs. I was wondering if there was a simple GIF editor available on the Web (those GIF files just reproduce the buttons - Welcome, Contact, etc.)? Also, can someone tell me what is the best way to localize SFW files? Or maybe I should leave that up to the client?

In anticipation, thank you for your help.


Direct link Reply with quote

Fernando Toledo  Identity Verified
Local time: 14:55
German to Spanish
To translate Aug 26, 2008

The Buttons and SWFs you will need the complete "Site", also, the Webmaster Folder, where you could change the text in the buttons, and if the FLA (SWF is just a "zipped" FLA file) is good made, the text should be in a txt file linked as XML to the "film".

The best is if the webmaster send to you as Excel file a list with the buttons, and the text inside SWFs as *.txt file.


[Edited at 2008-08-26 15:46]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

gif and shockwave files

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search