https://www.proz.com/forum/localization/12972-passolo_and_the_microsoft_glossaries.html

Passolo and the Microsoft Glossaries
Thread poster: Elisabetta Manuele
Elisabetta Manuele
Elisabetta Manuele
Italy
Local time: 10:47
English to Italian
Jul 29, 2003

Hi all,

I've just downloaded Passolo Demo Version and don't know how to add Microsoft Glossaries to the "Global Glossaries" list. It says it can't read their format. Is there anyone who could help me?
I'm trying out several localization tools (and mybe I'm mixing up several reference manuals instructions), meseems that Multilizer handles Microsoft Glossaries very well, unfortunately it has not a WYSIWYG dialog b
... See more
Hi all,

I've just downloaded Passolo Demo Version and don't know how to add Microsoft Glossaries to the "Global Glossaries" list. It says it can't read their format. Is there anyone who could help me?
I'm trying out several localization tools (and mybe I'm mixing up several reference manuals instructions), meseems that Multilizer handles Microsoft Glossaries very well, unfortunately it has not a WYSIWYG dialog box editing feature. These two features, Microsoft glossaries handling and wysiwyg editing, are essential, IMO, so, is there a product able to contain them both?
Collapse


 
Valentina Pecchiar
Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Have you tried Catalyst? Jul 29, 2003

http://www.alchemysoftware.ie/

I've been using it with MS glossaries loaded (by the way which format are you using? I converted the csv file into tab-separated txt, maybe that made a difference) and it allows you to compile a glossary as you proceed in translation.
There is a WYMSYG option and I heard it works like a charm but I haven't had a chance of trying it out (I mainly work on nas
... See more
http://www.alchemysoftware.ie/

I've been using it with MS glossaries loaded (by the way which format are you using? I converted the csv file into tab-separated txt, maybe that made a difference) and it allows you to compile a glossary as you proceed in translation.
There is a WYMSYG option and I heard it works like a charm but I haven't had a chance of trying it out (I mainly work on nasty txt-like resource files

The free Quickship Edition [http://www.alchemysoftware.ie/quickship/] is translator-oriented; the full version has many more project-managing features.

And the Catalyst people seem a great bunch, too!

Best luck
Collapse


 
Elisabetta Manuele
Elisabetta Manuele
Italy
Local time: 10:47
English to Italian
TOPIC STARTER
Thanks Jul 30, 2003

Hi Muja,

thank you for your prompt reply. Yes, I saved the csv file as a tab-separated text, and got the familiar mex saying: “the
file.txt may contain features that are not compatible with tab-separated text. Do you want to keep...Etc..” You know...“Click on ‘Yes’, ‘No’... ‘Maybe’”[author’s silly note]I clicked on ‘Yes’ to keep that format but still Passolo could not read it.
... See more
Hi Muja,

thank you for your prompt reply. Yes, I saved the csv file as a tab-separated text, and got the familiar mex saying: “the
file.txt may contain features that are not compatible with tab-separated text. Do you want to keep...Etc..” You know...“Click on ‘Yes’, ‘No’... ‘Maybe’”[author’s silly note]I clicked on ‘Yes’ to keep that format but still Passolo could not read it.
How on earth did you manage to convert them into tab-separated txt and to make your tool ‘digest’ them? Sorry for being hopelessly dummy!:-)



Muja wrote:

http://www.alchemysoftware.ie/

I've been using it with MS glossaries loaded (by the way which format are you using? I converted the csv file into tab-separated txt, maybe that made a difference) and it allows you to compile a glossary as you proceed in translation.
There is a WYMSYG option and I heard it works like a charm but I haven't had a chance of trying it out (I mainly work on nasty txt-like resource files

The free Quickship Edition [http://www.alchemysoftware.ie/quickship/] is translator-oriented; the full version has many more project-managing features.

And the Catalyst people seem a great bunch, too!

Best luck
Collapse


 
pep
pep
Local time: 10:47
English to Spanish
Have you tried ApSIC Xbench? Jul 12, 2004

Hello,

We have a product named ApSIC Xbench (http://www.apsic.com/en/downloads.html) that is free, loads any Microsoft software glossary and works with any Windows application, using a system-wide key combination. Download it and read the documentation, probably it will do the trick and you will be able to work with the editor of your fancy whilst having Microsoft terminology one click away.

Pep.


Eliman wrote:

Hi all,

I've just downloaded Passolo Demo Version and don't know how to add Microsoft Glossaries to the "Global Glossaries" list. It says it can't read their format. Is there anyone who could help me?
I'm trying out several localization tools (and mybe I'm mixing up several reference manuals instructions), meseems that Multilizer handles Microsoft Glossaries very well, unfortunately it has not a WYSIWYG dialog box editing feature. These two features, Microsoft glossaries handling and wysiwyg editing, are essential, IMO, so, is there a product able to contain them both?


 
celtanc
celtanc
English
Nearly the same format Jul 27, 2004

The PASSOLO glossary format is nearly the same as the ms glossaries. It\'s described in the handbook. You should be able to convert it with MS Excel.
Or you can write to the PASSOLO guys, they have a tool to convert the ms glossaries to the PASSOLO format


 
Erich Schildhauer
Erich Schildhauer
Local time: 10:47
German to English
+ ...
Re: Passolo and the Microsoft Glossaries Nov 3, 2004

PASSOLO offers a macro that you can use to convert Microsoft Glossaries to PASSOLO format. You can download it from

http://www.passolo.com/support/downloadmacros.stm

and then add it to your PASSOLO macros.

Hope this helps
Erich


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Passolo and the Microsoft Glossaries






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »