XLIFF: Problems with conversion to TagEditor (2007)
Thread poster: Katja Althoff (X)

Katja Althoff (X)
Germany
Local time: 22:17
English to German
+ ...
Mar 27, 2009

Hi all,

I received some XLIFF files for translation. One of these files can perfectly be opened and translated with TagEditor. The cleanup is fine as well.

The other XLIFF files, however, can be opened in TagEditor but the translatable text is displayed as tags.

I tried already to set the Tag Settings to XLIFF. I also created an INI file and set the tag and some other tags to "translatable" for example.

Nothing worked. The text to translate will still displayed as tags.

Interestingly enough, for 2 files I receive this Trados error message when I try to open a XLIFF file in TagEditor:
(35017): An exception occured! Type:UnexpectedEOFException, Message: The end of input was not expected

Does anyone know how I can create an INI so the translatable text can be edited in TagEditor? I probably did something wrong...
Or does anyone know this error message?

It also helps if someone can tell me that I don't convert the files correctly or that the files are corrupted...

Thanks a lot in advance!
Katja


 

Vito Smolej
Germany
Local time: 22:17
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
cause for the errors Mar 27, 2009

I think the files are shot - based on the UnexpectedEOFException error. that just means that the tail part of the files is missing. Generally the XLIFF file looks like this (in Notepad or better in Notepad2):

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="1.1">
<file....gt;
<header>
...
</header>
<body>
<trans-unit>
....
</trans-unit>
<trans-unit>
....
</trans-unit>

<trans-unit>
....
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>

It's enough that the last line is missing, and the error will turn up. One can patch it all - for instance if it broken somewhere in the middle of a translation unit - by pasting

</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>

to the end (sort of adding closing parentheses). But that just help to save the front part of the file. I would talk to the client about it.

regards und schöne Grüsse

Vito

[Edited at 2009-03-27 18:42 GMT]


 

Katja Althoff (X)
Germany
Local time: 22:17
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Mar 28, 2009

Dear Vito,

Thanks for your answer. I already noticed that the code must be corrupted in a way so I am glad that you confirmed this too! Now I understand this error message.

I spoke with the client yesterday and hope to get correct files on Monday.

Regards and have a nice weekend,
Katja


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

XLIFF: Problems with conversion to TagEditor (2007)

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search