Localising PHP files
Thread poster: Paul Adie

Paul Adie  Identity Verified
United Kingdom
Spanish to English
+ ...
Jul 28, 2009

Good morning!

I have been asked to localise a US website to the UK market, but the problem is that the files are of the PHP variety. I have figured out that I can just change the .php ending to .html and then I have a HTML file (that I should be able to change back to PHP) that I can use in TagEditor, but there is a lot of gobbledegook appearing on the screen. I do not know if it is safe to touch it, if I should use a program to convert the PHP to some other kind of file I can process in TagEditor, or if there is another workaround that would enable me to localise the files. Any thoughts or tips would be appreciated.

Happy translating!

Paul


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 17:38
German to Spanish
Hm Jul 28, 2009

May I assume you have no idea of PHP or MySQL?

So, don't try to make something that you can not afford. Just ask the webmaster for files "can be/need to be" translated. Based on these files, fix your price and send back the translated files. This prevents any future "you forgot this or that, this was not necessary, etc.).


Regards

Fernando


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 17:38
Member
English to French
The subject was raised a short time ago Jul 28, 2009

Have a look there:
http://www.proz.com/forum/cat_tools_technical_help/107563-php_file_translation:_which_cat_to_use.html#1175831

Good luck,
Philippe


Direct link Reply with quote
 

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 11:38
Member (2008)
French to English
Wordfast Jul 28, 2009

I've had no problem using Wordfast Classic with PHP files. With the source code pasted into a Word document, it processes the tags automatically. See www.wordfast.net for the manual and instructions. You can download the free trial which will work indefinitely for up to 500 TUs.

[Edited at 2009-07-28 13:42 GMT]

[Edited at 2009-07-28 13:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localising PHP files

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search