Free software localization tools
Thread poster: lauradiel

lauradiel  Identity Verified
Australia
Local time: 18:44
Member (2009)
German to Italian
+ ...
Dec 7, 2009

Does anybody know any free software localization tools?
Thanks.


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:44
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Sure, lots, but... Dec 7, 2009

Laura Diel wrote:
Does anybody know any free software localization tools?


Different pieces of software are written in different programming languages and use different localisation systems. Even two programs written in the same programming language may use different localisation systems that are not mutually compatible. So yes, many software localisation products are free, but they're only useful for localising the software that works with them. Why do you ask?


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 09:44
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Maybe Okapi Rainbow + OmegaT Dec 7, 2009

Laura Diel wrote:

Does anybody know any free software localization tools?
Thanks.


Not sure what your requirements are, but perhaps this tandem could do the job.

HTH

Piotr


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
it depends on the program itself Dec 7, 2009

because different software apparently can use different approach: ini files, lng files, registry data, exe resources, dll resources, packages...

There's no all-in-one solution (even paid). Usually a specific software vendor uses similar localization (and protection) system. So, if you know the system, you should use the proper tool. For example, as for 'internal use' I tried ResourceHacker to export data, translated it in WF and re-imported via RH.
 Having got the resources you just need translate it as usual, but much paying attention to external tags. Also mind the string length - sometimes it's very critical.

The main problem with exe and dll modifying (resource export, translation, and import back) is it changes the 'original finished product' which can be protected (both EULA and self-checking).

Laura, if it's one-two-time need then you could also consider using trial localization software.

Cheers


Direct link Reply with quote
 

lauradiel  Identity Verified
Australia
Local time: 18:44
Member (2009)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
not a specific software Dec 7, 2009

Hi,
I don't have a specific software to translate, I was just asking for future reference. I was wondering whether there were any, and if so, which were the most useful/commonly used!


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 09:44
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
pootle is often mentioned Jan 3, 2010

Laura Diel wrote:

Hi,
I don't have a specific software to translate, I was just asking for future reference. I was wondering whether there were any, and if so, which were the most useful/commonly used!


... in connection with .po files. there's a (sourceforge I think) project Verbatim to use it for Mozilla products.

Regards

smo


Direct link Reply with quote
 
PO Editor Aug 28, 2012

Laura Diel wrote:

Does anybody know any free software localization tools?
Thanks.



A neat new tool for collaborative localization is http://poeditor.com/
It's rather easy to use, you should give it a try!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Free software localization tools

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search