Advice on getting started please
Thread poster: xxxraquel1

xxxraquel1
English to Spanish
Jan 4, 2004

Hello and happy new year!

I am writing here to ask for some advice! I took a short course in Localization and I am very intestered in working in this field. The problem is that every agency wants translators with experience. I have extensive experience in Translation but not in Localization and really...I do not know how to get started. Any advice? Please, I would really appreciate it. Thank you in advance!


Direct link Reply with quote
 

xxxBrandis
Local time: 12:01
English to German
+ ...
localization Jan 5, 2004

raquel1 wrote:

Hello and happy new year!

I am writing here to ask for some advice! I took a short course in Localization and I am very intestered in working in this field. The problem is that every agency wants translators with experience. I have extensive experience in Translation but not in Localization and really...I do not know how to get started. Any advice? Please, I would really appreciate it. Thank you in advance!
Hi! what do you or your Agency wish to localize? The involved procedure depends totally on the object to be localized.
Brandis


Direct link Reply with quote
 

xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 12:01
German to English
+ ...
Perfect solution Jan 5, 2004

Volunteer to localize some open-source projects. It's for a good cause as well as being good and highly visible publicity that you can point to when approaching commercial customers.

There are hundreds of possible applications to choose from. If you're interested in localizing OmegaT into Spanish, contact me privately.

Marc

www.omegat.org/omegat/omegat.html


Direct link Reply with quote
 

xxxraquel1
English to Spanish
TOPIC STARTER
Thanks! Jan 6, 2004

This is a great idea! And yes I am interested

I will contact you...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advice on getting started please

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search