Gender tags in game localization
Thread poster: Yussef Jeber

Yussef Jeber  Identity Verified
United States
Local time: 07:25
English to Spanish
Aug 29, 2019

Hi everyone,
I'm localizing a game and I have an issue with the gender tags,

I have:

“Greetings!\nI’ve been waiting for you. I heard a was coming from the homeland”

In this case, how should I work on these gender tags, in order to respect the gender articles in Spanish?

I chose to translate it as:

"Escuché que vendría "

Is it correct? What would you do in this case?

Thank you in advance!


 

Kuochoe Nikoi-Kotei  Identity Verified
Ghana
Local time: 11:25
Japanese to English
Check with the client Aug 30, 2019

The best person to check this with is the client/agency that gave you the work.

Niina Lahokoski
Paula Blanco-Houston
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Gender tags in game localization

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search