Localization Help
Thread poster: transslate

Local time: 18:48
German to English
+ ...
Sep 15, 2005


I need some help on how to approach an XML job. The client wants to reduce cost of a 97,000 word XML document. There is only one big XML file (see attached) which has about 280k new words and 120k reps. We are currently working on this for a number of languages, but they are looking to add more. The problem is that since they are doing this the first time, it will be very expensive if they have to do everything
from scratch. He is considering machine translation (which I think is a bad idea). I would appreciate it if anyone could help figure out how to localize all of these words and keep the cost down by not having to translate every word.


Harry Bornemann  Identity Verified
English to German
+ ...
Maybe Déjà Vu X Sep 16, 2005

You could analyse it with DVX. Sometimes the word count is very different from Trados, particularly when an XML filter is involved.

And your client would probably like the "Assemble from portions" function, which is particularly useful for highly repetitive texts.

But maybe it is still too early to decide about a CAT tool: first you should extract and settle the terminology and find the best tool for this step.
(This will also be necessary for any MT translation.)

[Edited at 2005-09-16 17:16]


Roberta Anderson  Identity Verified
Local time: 03:48
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Duplicate - see http://www.proz.com/topic/36780 Sep 17, 2005

Hi transslate and Harry
As this is a duplicate thread, also posted in http://www.proz.com/topic/36780 where several replies have already come in, pls forgive me for locking this one - this way the discussion can take place all in 1 place.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Localization Help

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search