МОСТОВИ МЕЃУ КУЛТУРИТЕ: ПРЕВОДОТ НИЗ ЈАЗИЦИТЕ И ЖАНРОВИТЕ, панел дискусија
Thread poster: Irena Kacarski-Kimova

Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
Macedonia (FYROM)
Local time: 16:01
Member (2006)
English to Macedonian
+ ...
Sep 23, 2013

МОСТОВИ МЕЃУ КУЛТУРИТЕ: ПРЕВОДОТ НИЗ ЈАЗИЦИТЕ И ЖАНРОВИТЕ, панел дискусија по повод европскиот ден на јазиците, во организација на Делегацијата на ЕУ во РМ во соработка со Здружението на преведувачи на РМ.

четврток, 26 септември 2013, ЕУ Инфо центар, 18.00-20.00

Влезот е слободен. Повелетеicon_smile.gif!


Agenda
26 September 2013, 18:00 – 20:00 hrs.
EU InfoCentre, Skopje

Introduction by the moderator, Ognena NIKULJSKI, professor, Faculty of Philology “Blaze Koneski”, MATA member

Welcome address and announcement of the forthcoming Best Young Translator Competition ‘BABYLON’
H.E. Aivo ORAV, Head of EU Delegation

The support of France for translation and publishing of literary works
H.E. Laurence AUER, Ambassador of the Republic of France

An insight into the cooperation between lectors and translators
Dr. Margaret REID, Faculty of Philology “Blaze Koneski”

Translating and being translated: translating literary works of French symbolists and surrealist and the experience of being translated into other languages
Dr. Vlada UROSEVIC, author and former professor at the Faculty of Philology “Blaze Koneski”

Experiencing the process of publishing the translation of Homer’s Odyssey written by Mihail Petrushevski
Kaliopa PETRUSHEVSKA, professor, Faculty of Philology “Blaze Koneski”

Discussion with the audience

Closing of the event by the moderator

Refreshments



[Edited at 2013-09-23 11:37 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Milena Čkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

МОСТОВИ МЕЃУ КУЛТУРИТЕ: ПРЕВОДОТ НИЗ ЈАЗИЦИТЕ И ЖАНРОВИТЕ, панел дискусија

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search