Предлог-модел за самовработен преведувач/толкувач-физичко лице
Thread poster: Irena Kacarski-Kimova

Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
Macedonia (FYROM)
Local time: 18:58
Member (2006)
English to Macedonian
+ ...
Oct 26, 2015

Драги колеги,

На годишната конференција на ЗПРМ (24 окт 2015) го претставивме моделот на самовработен преведувач/толкувач - физичко лице (да не мора да регистрираме фирма а да бидеме регистрирани како професионални вршители на дејност, да имаме здравствено и пензиско осигурување со сите права што им следат на сите вработени лица, и да ни тече стаж).

Ве замолуваме да го прочитате предлогот и да ни испратите КОМЕНТАРИ овде или на е-адресата на ЗПРМ zdruzenie.preveduvaci@gmail.com или contact@mata.mk за да го подобриме и да имаме подобра платформа за преговори со владата. ЕВЕ ГО ДОКУМЕНТОТ http://mata.mk/model-pridonesi/

Поздрав,
Ирена

во име на Здружението на преведувачи на РМ


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Milena Čkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Предлог-модел за самовработен преведувач/толкувач-физичко лице

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search