Didier Briel wrote:
I just tried a French to English PowerPoint translation.
"balise" (tag) was translated correctly by "tag" in one segment, but by "beacon" in the segment just above.
Just as I expected. This makes us still useful .
the alignment was perfect, including formatting.
Expected that too. So, actually there isn't much benefit of using this procedure, when one already uses the API. Except for the formatting.
[Edited at 2018-07-18 08:18 GMT]