Peraduan Terjemahan Ketiga
Thread poster: yam2u

yam2u  Identity Verified
United States
Member
English to Malay
+ ...
Jun 25, 2007

Cuma ada dua hari sahaja lagi utk menyertai peraduan kali ini.

Nampaknya sambutan dari kalangan penterjemah BM tidak begitu rancak. (Malah forum BM pun macam hidup segan mati tak mahu, tapi itu isu lain.)

Saya harap alasannya bukanlah kurang minat tetapi masing2 mempunyai tugasan yang banyak hingga masa tidak mengizinkan.

Walau apapun, mungkin kita boleh bertukar pendapat, atau berborak kosong, tentang peraduan menterjemah ini. Misalnya, apa pendapat anda tentang petikan Bahasa Inggeris yang dibentangkan dlm peraduan ketiga ini?

Selamat menterjemah!

-may-


Direct link Reply with quote
 
doudou
English to Chinese
+ ...
tanda soal Jul 1, 2007

jika yam2u tidak keberatan, bolehkah tolong jelaskan apa itu peraduan terjemahan?
seperti yg anda katakan, saya jarang dapt meluangkan masa untuk "aktif" lagi pendedahan dalam aktiviti proz. tetapi dalam hati kecil masih bercita-cita supaya hari nanti dapat ambil kursus yg berkaitan dengan bidang ini.
terima kasih..


Direct link Reply with quote
 

yam2u  Identity Verified
United States
Member
English to Malay
+ ...
TOPIC STARTER
Pautan ke laman Peraduan Terjemahan Ketiga proz.com Jul 2, 2007

doudou wrote:

jika yam2u tidak keberatan, bolehkah tolong jelaskan apa itu peraduan terjemahan?
seperti yg anda katakan, saya jarang dapt meluangkan masa untuk "aktif" lagi pendedahan dalam aktiviti proz. tetapi dalam hati kecil masih bercita-cita supaya hari nanti dapat ambil kursus yg berkaitan dengan bidang ini.
terima kasih..


Hi doudou!

Perincian tentang Peraduan Terjemahan Ketiga proz.com boleh dilihat di sini:

http://www.proz.com/contests

Sesiapa pun boleh menyertainya dan masih banyak lagi bahasa yang masih terbuka untuk menerima masukan, termasuk BM (Malay).

Selamat menterjemah.

-may-


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 01:27
English to Indonesian
+ ...
Tidak Berapa Beda Aug 27, 2007

Hai May,
Salam jumpa lagi.
Dalam kontes penerjemahan yang ketiga tempo hari, para penerjemah Bahasa Indonesia juga tidak begitu antusias berpartisipasi. Jumlah penerjemah yang ikut serta kalau tidak salah tujuh orang. Namun demikian, kalau dibandingkan dengan kontes sebelumnya, jumlah ini meningkat dua kali lipat. Mudah-mudahan dalam kontes yang keempat lebih banyak lagi penerjemah yang berperan serta - baik penerjemah BI maupun BM. Kalau ini terwujud, tentu kontesnya jadi lebih seru.
Yang terakhir, mengenai aktifitas forum, di forum BI juga tidak begitu ramai. Saya rasa tidak berapa beda dengan forum BM. Memang, kadang saya juga heran mengapa kita rumpun Melayu ini cenderung pasif dalam forum. Iri hati ini rasanya melihat forum-forum lain yang begitu aktif dan ramai dengan berbagai topik dan komentar.

P.S.: Sebelum melihat komentar May terhadap posting Doudou, saya agak bingung apa yang dimaksud dengan 'peraduan.' Pada mulanya, saya pikir 'peraduan' yang dimaksud adalah 'peristirahatan' (a place to take rest).:) Dalam BI, 'peraduan' yg berarti 'a place to take rest' biasa digunakan dalam karya sastra.

Salam dari Padang, Sumatera Barat

Hipyan


Direct link Reply with quote
 

yam2u  Identity Verified
United States
Member
English to Malay
+ ...
TOPIC STARTER
adu - antara 'istirahat' dan 'tanding' Sep 2, 2007

Hipyan Nopri wrote:

P.S.: Sebelum melihat komentar May terhadap posting Doudou, saya agak bingung apa yang dimaksud dengan 'peraduan.' Pada mulanya, saya pikir 'peraduan' yang dimaksud adalah 'peristirahatan' (a place to take rest).:) Dalam BI, 'peraduan' yg berarti 'a place to take rest' biasa digunakan dalam karya sastra.

Salam dari Padang, Sumatera Barat

Hipyan


Salam Hipyan,

Jika berdasarkan sambutan dingin yg diberikan pada kontes2 yang lepas oleh penerjemah BI dan BM memang "istirahat" makna yang paling tepat untuk "peraduan".

Kata 'adu' memang mempunyai tiga maksud, iaitu: tanding, beritahu dan tidur. Memang menarik jika dilihat makna yang mana lebih dipakai di kedua negara kita.

Di Malaysia, maksud ketiga (beradu, peraduan, dsb) hanya diguna untuk raja2. Contohnya: Saya tidur, tetapi puteri sultan beradu. (Sounds like royalties in Malaysia are fighting sleep or something.)

-may-


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Peraduan Terjemahan Ketiga

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search