Hello All again,
I've started a discussion before on German translation market, and how can one penetrate such large market to work with end clients there...
Now, I'd like to read your opinions on the Korean market (South Korea)
I have this notion that all Korean exporters translate their manuals, documentations, etc. from Korean into English first and then take the English version to agencies or freelancers to translate them into other languages depending on the target export partner, i.e. If Samsung is exporting to UAE, they'll translate the English documentation into Arabic
So I'd like to read your thoughts on this, whether you think this is true or not?
And how this will affect a translator or translation agency approach in targeting such clients?
Looking forward to reading your valuable opinions
Thanks for your posting. Have you ever contacted the ones in this pair, as they are not that much active peers here.