Question: Best practice
Thread poster: dkalmodovar
Our company is on its way toward going global and we've recently begun adding translated elements across all departments.
My question is the following:
If a monolingual English-language newsletter is going out to our public, but the marketing team wants to point out that there are SOME products available in Spanish, do they translate the small description of the product? This means only 2 sentences in the entire newsletter would be in Spanish.
My argument is that if a Spanish-only reader who needs the product has to sift through 10 pages in English to find a small blurb...then it's useless. I suggest just noting that the product is available in Spanish, perhaps with a logo stating, "¡En español!".
Is there a best practice for global marketing and translation?
| | Thayenga
Local time: 19:29
English to German
IMHO it is best to have the entire newsletter in the respective language of the audience you are trying to reach. In your case this would be English and Spanish.
There is hardly anybody who would go through a newsletter written in a language s/he doesn't speak just to possibly be detecting something written in her/his language without any hint that such a paragraph does exist.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »