Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Do you know that well-written content is a very valuable product to offer these days?
What I discovered as a translator myself, and also as a marketing project manager, is that many translators happen to become amazing copywriters or journalists.
Translators are also easy to train to SEO technics as they quickly understand the scope of it and are usually skilled in IT and web issues. And, let's be honest, translators are also way more flexible and easy to deal with than many writers or journalists who sometimes happen to have a huge ego.
I was wondering if my fellow translators were well aware of this topic, if they offer it regularly, and if it would be interesting for me to work on a brief training session if some of you were interested in this skill.
Thanks for letting me know your opinion on this
Have a great week,
[Edited at 2014-07-14 09:26 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.