A 'training' blog: which language?
Thread poster: Silvia Di Profio

Silvia Di Profio  Identity Verified
Italy
Local time: 21:33
Member (2015)
English to Italian
+ ...
Nov 12, 2014

As a beginner, I need to share my work with others, and let them commenting, correcting, suggesting about. So, starting a blog seems to me a good idea but browsing the web I realized translators website and blogs are often in english, much less frequently in the mother tongue...
Question for you, skilled Prozers: which is the best language for the specific goal of my blog?

Thank you all in advance.


Direct link Reply with quote
 

Deirdre Brophy  Identity Verified
France
English to Irish
+ ...
Who is your audience? Nov 12, 2014

I suppose it depends on who you would like to attract to your blog...

If you would like feedback from Italian-speaking translators, why not an Italian blog?

If you want to use the blog to attract potential English-speaking customers, I suppose an English blog would be best. Of course, it can be difficult to produce good quality content in a second language!


Direct link Reply with quote
 

Silvia Di Profio  Identity Verified
Italy
Local time: 21:33
Member (2015)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Audience Nov 12, 2014

Deirdre Brophy wrote:

I suppose it depends on who you would like to attract to your blog...

If you would like feedback from Italian-speaking translators, why not an Italian blog?

If you want to use the blog to attract potential English-speaking customers, I suppose an English blog would be best.


Thanks, Deirdre,
that's exactly the point. I wish to create at first an interaction channel with professional translators (in my fields) to use as a feedback for my translaton projects and homeworks; in a second step -in my mind- it could even be something like a portfolio for potential English-speaking customers.
...too ambitious, maybe, but I'm just exploring the possibilities...

Deirdre Brophy wrote:
Of course, it can be difficult to produce good quality content in a second language!


I agree. But please note that translations would be the only kind of contents. No comments, no articles, nothing more than original and translated texts.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A 'training' blog: which language?

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search