Pages in topic:   [1 2] >
Remember me?
Thread poster: George Trail

George Trail  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:55
Member (2009)
French to English
+ ...
Sep 21, 2016

Hello Prozians,

I can't say I wasn't sad not to see my blog about the prospect of me writing a translation treatise get my blogs on my Facebook business profile more views after I mentioned it on the ProZ forums.

Anyway, my dream of becoming one of the great translators / translation scholars of my time remains burning bright, and I have been writing several more blogs on George Trail Translator over the past week or so, which I encourage you to read. I hope you will find them entertaining and enlightening.

By the way, can you lot please tell that Wayne Waz Sweeney guy to get stuffed.

Thank you very much for your time, and have a nice day.

George Trail


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:55
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
George, you need a proofreader. Sep 21, 2016

The tagline on yr website (http://www.trailtranslation.com ) says:

"To write the correct translations of foreign language document that can be trusted by anyone."

!?!?!?

[Edited at 2016-09-21 23:19 GMT]


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:55
Member (2008)
Italian to English
Yes- you need a proofreader Sep 22, 2016

Quote "I can't say I wasn't sad not to see my blog about the prospect of me writing a translation treatise get my blogs on my Facebook business profile more views after I mentioned it on the ProZ forums."

I can't make any sense of that.


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 21:55
English to French
+ ...
seriously ... Sep 22, 2016

Have the French part of your website and French CV properly translated by a native translator, or just remove them.
In your own best interest ...


 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
German too :-) Sep 22, 2016

nordiste wrote:

Have the French part of your website and French CV properly translated by a native translator, or just remove them.
In your own best interest ...


 

ibz  Identity Verified
Local time: 21:55
Member (2007)
English to German
+ ...
I'm sorry... Sep 22, 2016

...but this is ridiculous. The German version of your website is far from professional. How can you claim to be a specialist. It really makes me wonder.

 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 20:55
Member (2007)
English
+ ...
Credit where credit's due, Tom Sep 22, 2016

Tom in London wrote:
Quote "I can't say I wasn't sad not to see..."

I can't make any sense of that.

Maybe like me with modern art, you don't understand and appreciate "modern English". Anyone who can cram three negative verbs into 35 characters (including spaces) must have something going for them. Perhaps one day you'll hear it called a masterpiece.


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:55
Member (2008)
Italian to English
These times Sep 22, 2016

Sheila Wilson wrote:

Tom in London wrote:
Quote "I can't say I wasn't sad not to see..."

I can't make any sense of that.

Maybe like me with modern art, you don't understand and appreciate "modern English". Anyone who can cram three negative verbs into 35 characters (including spaces) must have something going for them. Perhaps one day you'll hear it called a masterpiece.


Ah yes...sigh...I guess I wasn't made for these times....

https://www.youtube.com/watch?v=sqwIQ-avk0k

[Edited at 2016-09-22 09:07 GMT]


 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 21:55
German to Serbian
+ ...
George is an artist. Sep 22, 2016

and you don't understand him. His sentences are like Cubist paintings. Tom, please do not alter them.

 

Michael Wetzel  Identity Verified
Germany
Local time: 21:55
German to English
Ah, that famously dry Croatian humor Sep 22, 2016

Lingua 5B wrote:

and you don't understand him. His sentences are like Cubist paintings. Tom, please do not alter them.


 

matt robinson  Identity Verified
Spain
Local time: 21:55
Member (2010)
Spanish to English
Doubleplusungood Sep 22, 2016

Tom in London wrote:

Quote "I can't say I wasn't sad not to see my blog about the prospect of me writing a translation treatise get my blogs on my Facebook business profile more views after I mentioned it on the ProZ forums."

I can't make any sense of that.



I can't say I wasn't not in the slightest bit unsurprised by your comment!


 

Jane Phillips  Identity Verified
France
Local time: 21:55
Member (2013)
French to English
And there you have it... Sep 22, 2016

He thought to himself, ahh the first day of autumn how sad and depressed will not be unfeeling my fellow Prozians, it is my duty to do that which has to be done and cheer them up with my entertaining proze.

So congratulations - he certainly fooled some of us! Personally I'm impressed that the amount of work he put into it (three versions of his website don't forget!). I'm sure we would have twigged earlier if he'd waited until next spring (somewhere between the 31 March and 2 April for example).

icon_smile.gif


 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 21:55
German to Serbian
+ ...
Would like to hear poetry editions Sep 22, 2016

George, write me a poem. Please.

icon_smile.gif


 

Kristina Cosumano  Identity Verified
Germany
Local time: 21:55
Member (2015)
German to English
OMG I needed this. Sep 22, 2016

A long, long time ago I used to participate in an online political forum, which was occasionally blessed by rare visit from someone calling themselves "Murkin Patriot". Murkin seemed to be an angry, dim-witted heartland conservative, writing in all caps with spelling errors, but it wasn't long before the humor shone through – Murkin was a master (and probably NSFW) parody troll. Thanks, George, you are just what the translation world needs!

 

xxxToon Theuwis  Identity Verified
Belgium
Local time: 21:55
English to Dutch
+ ...
Made my day, George. Thanks Sep 22, 2016

George Trail wrote:

my dream of becoming one of the great translators / translation scholars of my time remains burning bright,


And please, do let us know when this happens, I can see you are already paving the wayicon_smile.gif



[Edited at 2016-09-22 20:35 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Remember me?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search