Pages in topic:   [1 2] >
What do you think of my logo?
Thread poster: Lise Dufour

Lise Dufour  Identity Verified
France
Local time: 07:18
Spanish to French
+ ...
Sep 1

Dear fellow translators,
I'm working on my logo and would love to have your opinion about it.
You can see it on my website : http://lisedufour.wixsite.com/traduction.
What do you think? What does it evoke for you?
Any comment - positive or negative - is welcome!
Many thanks!!!


Direct link Reply with quote
 

Linguisticano  Identity Verified
Local time: 07:18
Member (2015)
Norwegian to English
+ ...
Honest opinion Sep 1

Looks like a porcupine or a hand with 6 fingers.
What is it supposed to be?

If you like I could ask my cousin to give a second opinion.

I've attached a couple of logo's he's designed before.
If you like his style, let me know, and I can get you in touch with him.

Best regards,
Nathanael Fourie

FRENCH INSPIRED LOGOS & TYPE TREATMENT

[Edited at 2017-09-01 14:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Shouguang Cao
China
Local time: 13:18
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Nice Sep 1

Something you will remember at first sight.

Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:18
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
it's a book Sep 1

Linguisticano wrote:

Looks like a porcupine or a hand with 6 fingers.
What is it supposed to be?


I kind of like it, but the bottom bit is too short.


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:18
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
It's a book Sep 1

Linguisticano wrote:
Looks like a porcupine or a hand with 6 fingers.


My first impression is that it is a book. The fact that that book is being read from right to left didn't occur to me until I thought about it, so that's not a problem either. It's nice and simple.


Direct link Reply with quote
 

Thomas Pfann  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:18
Member (2006)
English to German
+ ...
It's more than just a book Sep 1

It's a book. But it's also a wing. Anything else?

I like it.


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 07:18
Member (2003)
Danish to English
+ ...
A book just opening, or a rising sun Sep 1

You could reverse it mirror-wise if you wanted to, but I am not sure it would be better. As it is, the movement goes 'forwards' from left to right.

If you do make any changes, keep the logo as simple as it is - it will still be effective as a tiny thumbnail, unlike so many more elaborate ones, which simply blur and disappear when the number of pixels is reduced.


Direct link Reply with quote
 

AnneGS  Identity Verified
France
Local time: 07:18
Member (2016)
English to French
Simple and effective! Sep 1

I like it too. My first thought was that it looked like a book, which makes it coherent with your translation business.
Because you kept it quite simple, it will always look fairly modern. It also evokes movement, which is always a good thing!

Looks like we have the same areas of interest. I wish you the best of luck!


Direct link Reply with quote
 

Lidija Klemencic
Serbia
Local time: 07:18
Member (2016)
English to Serbian
+ ...
Error 404 Sep 1

I can't see your logo. I tried and tried, but error 404 pops up. I would love to see it, but for some reason, it is not possible; I'll try later again.

Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
French to Danish
+ ...
Remove the trailing full stop Sep 1

Lidija Klemencic wrote:

I can't see your logo. I tried and tried, but error 404 pops up. I would love to see it, but for some reason, it is not possible; I'll try later again.


It's because Proz doesn't know that the "." isn't a part of the URL, which is why I often leave a blank after URLs, even if grammatically incorrect.

Just remove the ".".


Direct link Reply with quote
 

Lidija Klemencic
Serbia
Local time: 07:18
Member (2016)
English to Serbian
+ ...
Nice Sep 2

Thanks Thomas. I have seen it now and it looks nice but it reminds me a bit on Indians (American native ones); you know that feathery thing they wear on their heads?

Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:18
French to Spanish
+ ...
Hum... Sep 2

...a bird's wing for me, not at all a book.
Don't see the relation with translation.
Sorry, don't like it.


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 06:18
Member (2008)
Italian to English
No Sep 2

It doesn't work. I have no idea what it means, and it's black, which kills the other imagery on the page. If you press me, I'll say it suggests a black gloved hand a bit like this:

images

But only vaguely.


Direct link Reply with quote
 

Nathalie Stewart  Identity Verified
France
Member (2016)
English to French
+ ...
Typo Sep 3

Just noticed a typo at the end of the "POURQUOI MOI ?" section:
Les témoignages de mes client·e·s parlent d'eux-même > d'eux-mêmes

I don't really have an opinion about the logo itself - I think it could work - but to me what matters is more the overall composition/layout/color scheme of the webpage. I think there are too many different colors, and the black in the middle in the sky at the top spoils the nice ocean view and the other colors and contrast effects. I like the blue ocean background and the wind turbines. I think the brown in the middle is a little too strong.


Direct link Reply with quote
 

Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 07:18
Member (2012)
Italian to English
+ ...
Like Lidija-Error 404, more than just once Sep 3

But I must say you have a very nice website, well done

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What do you think of my logo?

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search