International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Hospital records
Thread poster: Jessie Nelson

Jessie Nelson  Identity Verified
United States
Local time: 13:30
French to English
Apr 12, 2010

Hello everyone
I am a French/English medical translator, and looking for hospital forms, to practice translating.
Of course I know I would want access only to blank forms, as otherwise confidentiality issues are invovled.
I have done multiple searches using "rapports hôpitaux" and "fiches hôpitaux" as well as "dossiers des patients" to no avail.
Any suggestions are appreciated.
Jessie Nelson RN BSN
French/English medical translator


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 11:30
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Not on internet Apr 12, 2010

I don't think you will find many of these documents on the internet because a) most hospitals have special websites for 'insiders' that are only accessible with a user name and password, and b) many hospitals are phasing out written records and replacing them with electronic systems.

Direct link Reply with quote
 

Johanna Timm, PhD  Identity Verified
Canada
Local time: 10:30
Member (2002)
English to German
+ ...
sample medical transcriptions Apr 12, 2010

Check theses sites:

http://www.medword.com/samples.html
http://www.mtdaily.com/samples.html

While these are not "hospital records", the samples may be quite useful if you just want to familiarize yourself with the wording and structure of medical reports.

Google for "medical report samples" for more options.

Cheers,
johanna


Direct link Reply with quote
 

Jessie Nelson  Identity Verified
United States
Local time: 13:30
French to English
TOPIC STARTER
Hospital records Apr 13, 2010

Hello.
Thanks to Tina and Johanna for answering my post.

Johanna, I did see some very interesting reports on those sites, but they are in English.
I am looking for forms in French to study.

Regards,
Jessie


Direct link Reply with quote
 
CultureAdvantag
English to Iloko
+ ...
Medline Plus Resources in multiple languages Apr 13, 2010

There are resources in the Internet in multiple languages, for example,
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/languages/french.html

Good luck.
Marlene


Direct link Reply with quote
 

Amel Abdullah  Identity Verified
Jordan
Arabic to English
+ ...
Canadian Websites Apr 13, 2010

Hi Jessie,

I would suggest looking at websites for hospitals in Canada.

Here are some French-language forms I found on an insurance website:

http://www.dsf-dfs.com/fr-CA/GrpsEntrprss/AdmnstrtrAssrncCllctv/Frmlrs/FrmlrsDmndsPrsttnsQbc.htm


Direct link Reply with quote
 

Jessie Nelson  Identity Verified
United States
Local time: 13:30
French to English
TOPIC STARTER
Hospital records Apr 13, 2010

Thank you Marlene. I have bookmarked the site.

And thanks to Jordan also.
The site is exactly what I was looking for.
As a registered nurse in New York, I have seen thousands of hospital forms, but I wanted to see some in French to familiarize myself with the terminology.

Jessie


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 00:30
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Confidential matters Oct 8, 2010

I did some French-Thai hospital record translations but they were personal information. I guess that no one can disclose on Internet without permission of the specific patients. In addition, many handwritten parts are too poor in quality to read [and translate] --- very unclear characters that risk translation mistakes.

Soonthon Lupkitaro


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hospital records

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search