Translating medical forms
Thread poster: MARIANA VITEK

MARIANA VITEK
Spanish to English
+ ...
Oct 28, 2011

Hi,

I am pretty new in the industry and I'm wondering if someone can give me some input on this. I have a general medical form to translate from Spanish into English. There are only 2 or 3 medical conditions "checked" in a form containing many, many other medical scenarios none of which seemed to pertain to this patient. Do you translate everything that is listed even though none are "checked" in the form or do you only translate what pertains to that particular patient?

Thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 22:56
Member (2010)
Spanish to English
Check with your client Oct 28, 2011

If your client is the patient, then he or she may not need the other fields translated at all. Otherwise it is likely that you will need to translate everything, especially if you haven't received any instructions to the contrary.

In any case, you definitely need to check with your client before omitting chunks of the original text in your translation. Bear in mind that the decision will affect your target/source wordcount too.


Direct link Reply with quote
 

MARIANA VITEK
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank-you Oct 28, 2011

Many thanks for your help .. I appreciate it! Take Care

Direct link Reply with quote
 

Michael Barnett
Local time: 16:56
English
+ ...
My opinion... Oct 28, 2011

Speaking as a physician, the unchecked tests on the form are irrelevant.
The form is a convenience for the physician and laboratory. The tests could just as well been written on a piece of toilette paper.

Unless you were translating the form itself for reproduction by the laboratory I see no value in translating the unchecked tests.

M


Direct link Reply with quote
 
Suzanne Blangsted  Identity Verified
Local time: 13:56
Danish to English
+ ...
Check with your client Oct 28, 2011

Each agency (client) has different requirements. I have been translating medical reports/forms for decades and have learned to not take anything for granted. I therefore think your client should answer your question.

Blangsted

[Edited at 2011-10-28 18:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating medical forms

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search