Translating medical forms
Thread poster: MARIANA VITEK

MARIANA VITEK
Spanish to English
+ ...
Oct 28, 2011

Hi,

I am pretty new in the industry and I'm wondering if someone can give me some input on this. I have a general medical form to translate from Spanish into English. There are only 2 or 3 medical conditions "checked" in a form containing many, many other medical scenarios none of which seemed to pertain to this patient. Do you translate everything that is listed even though none are "checked" in the form or do you only translate what pertains to that particular patient?

Thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 21:19
Member (2010)
Spanish to English
Check with your client Oct 28, 2011

If your client is the patient, then he or she may not need the other fields translated at all. Otherwise it is likely that you will need to translate everything, especially if you haven't received any instructions to the contrary.

In any case, you definitely need to check with your client before omitting chunks of the original text in your translation. Bear in mind that the decision will affect your target/source wordcount too.


Direct link Reply with quote
 

MARIANA VITEK
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank-you Oct 28, 2011

Many thanks for your help .. I appreciate it! Take Care

Direct link Reply with quote
 

Michael Barnett
Local time: 15:19
English
+ ...
My opinion... Oct 28, 2011

Speaking as a physician, the unchecked tests on the form are irrelevant.
The form is a convenience for the physician and laboratory. The tests could just as well been written on a piece of toilette paper.

Unless you were translating the form itself for reproduction by the laboratory I see no value in translating the unchecked tests.

M


Direct link Reply with quote
 

Suzanne Blangsted  Identity Verified
Local time: 12:19
Danish to English
+ ...
Check with your client Oct 28, 2011

Each agency (client) has different requirements. I have been translating medical reports/forms for decades and have learned to not take anything for granted. I therefore think your client should answer your question.

Blangsted

[Edited at 2011-10-28 18:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating medical forms

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €495 / $595
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search