Potential job propects in medical translation and interpretation - seeking advice
Thread poster: evadelmar

evadelmar
Spain
English to Spanish
+ ...
Nov 24, 2013

Hello,

I wanted to know if any of you has worked as a medical interpreter at a hospital, in the USA.
I am thinking of studying a course in Medical Translation, in Boston, but I am a bit scared of the prospects in this field.
I have two little boys, and I cannot work do shift work.
I think in hospitals, medical interpreters are required to work on shifts, during weekend and at night.
Can any of you please confirm it, do you know anyone who has worked as a medical interpreter?
I have experience in Spain as a translator and interpreter (mainly Spanish into English)

The course is not cheap, and I am not sure about it...
Thanks,
Eva


 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 01:49
English to Spanish
+ ...
Medical Interpreter Nov 25, 2013

Hace más de diez años que hago ese trabajo acá, en Seattle. Tengo entendido que Massachusetts y Washington son dos estados destacados en la interpretación médica.
Acá conozco varias mujeres que trabajan como intérpretes freelance con agencias y acomodan los horarios de acuerdo a sus necesidades familiares. Conozco a una intérprete en Children's Boston, capaz que podés comunicarte con esa oficina y conversar con alguien.
¡Suerte!


 

evadelmar
Spain
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias Nov 25, 2013

Muchas gracias, Javier.
Tu información me resulta muy útil.
Eva


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:49
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Reminder Nov 25, 2013

Hi folks,

I would like to remind you that the working language of this forum is English: in case you write in Spanish, people who do not know Spanish are unable to participate.

Thank you for observing the forum rules!

Natalia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Potential job propects in medical translation and interpretation - seeking advice

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search