Protocol: Foreign medications and brand names
Thread poster: Richard Huddleson

Richard Huddleson  Identity Verified
United Kingdom
Spanish to English
+ ...
Jan 22, 2015

I am dealing with a medical text and I am not sure if I am tackling it properly. I've never really dealt with these texts, but wanted to give it a try.

Several medications are named in the source text, which have different names in the UK/Éire. I am unsure whether I should translate them directly / find the corresponding UK/Irish bran - or if I should leave the original brand name and put the approximate in brackets.

E.g. (ES -> EN)

NORVECTAN (Ibuprofen)


Thanks for your advice on this!


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 07:19
Member (2010)
Spanish to English
Don't translate brand names Jan 22, 2015

Keep the brand name and translate the INN in brackets.

 

Eva Ba
United Kingdom
Local time: 06:19
English to Slovak
Keep the Brand name Jan 22, 2015

You are translator, therefore you have to translate written text and to keep the original name of the brand.

 

Richard Huddleson  Identity Verified
United Kingdom
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Big thank you! Feb 5, 2015

Go raibh míle maith agaibh - Thank you both for the comments, it's helped me get the job doneicon_smile.gif

Have a lovely week


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Protocol: Foreign medications and brand names

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search