Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Wondering about medical translation and whether this is something or you? In this webinar, a few basics will be discussed and questions answered: - How do I become a medical translator and what are the possibilities for training? - Can I translate medical texts without a medical background? - Where do I find help and resources for the necessary specialist knowledge? - How big is the market for medical translation and the need for specialised translators?
One day left to register for this webinar. - It seems there are some changes going on in the medical device industry that will increase the need for specialized translators - more tomorrow during the webinar.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking