Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
“Medicina para traductores médicos”, by Pablo Muguerza
Thread poster: Anne Diamantidis
Anne Diamantidis Germany Local time: 20:07 Member (2007) English to French + ...
Jul 27, 2015
For those of you working from/into Spanish, you might be interested - Pablo Mugüerza has been giving a series of webinars in Spanish on anatomy for medical translators, from January to June, and all 6 webinars are now available as videos.
Each session covers: anatomy, physiology, physio-pathology, examinations and diagnostics - and a large chunk of ES-EN terminology, and etymology.
The videos are available individually or as a complete set (6 videos, 8+ hours) - and you'll get unlimited access. If you are interested in the complete set: it is on sale right now, so this is a great opportunity!
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!