Basic and advanced webinars on EMA/QRD templates for medical translators
Thread poster: Emma Goldsmith

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 13:27
Member (2010)
Spanish to English
Sep 19, 2016

If you're a medical translator, you may be interested in two webinars I'm giving through eCPD Webinars tomorrow, 20th September, and next week, 27th September.

The first will be a theoretical introduction to translating medicinal product information for EU marketing authorisations and the second will be a more practical look at how to use various resources and quality assurance checks to produce good, accurate translations in the same field.
More information here:
https://signsandsymptomsoftranslation.com/2016/09/07/ema-template-double/


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 13:27
Member (2010)
Spanish to English
TOPIC STARTER
Advanced session today! Sep 27, 2016

Would you like to learn some techie tips to make sure your medical translations are consistent and compliant?
Join me for the second webinar on EMA templates for medical translators: today (Tuesday 27th September) at 2 p.m. UK time. If you can't attend live, sign up and watch the recording afterwards:
https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/ema-templates-and-eu-terminology-for-medical-translators-beyond-the-basics/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Basic and advanced webinars on EMA/QRD templates for medical translators

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search