Find/replace CRLF, LF and EF BB BF in MemoQ
Thread poster: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:44
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Dec 9, 2009

G'day everyone

I posted a question about find/replace here:
http://www.proz.com/forum/general_technical_issues/152878-find_replace_across_multiple_files_multiple_directories.html
...on how to do find/replace of CRLF and LF (Dos and Unix line endings) and UTF8 byte order marks across multiple text files in multiple directories. Someone suggested that I simply load the files as a MemoQ project, do the find/replace, and then create the translated files as a result.

Well, I don't have MemoQ, so I'm asking here if this is truly possible. Can I load a bunch of text files (with any file extension) into MemoQ, and tell it to find "CRLF" (Dos line endings) and replace it with "LF" (Unix line endings)? And can I tell it to find EF BB BF (the UTF8 byte order mark) and remove it if it finds it? Oh, and can I be sure that MemoQ will open these text files as UTF8 even if they don't have a UTF8 byte order mark?

Thanks
Samuel


Direct link Reply with quote
 

Gergely Vandor
Hungary
Local time: 00:44
English to Hungarian
I'm afraid not Dec 9, 2009

Hello Samuel,

memoQ will take any txt file (I beleive), but always export them as UTF-8 with DOS type line breaks.

What you are looking for is a bit too advanced functionality to put into a general purpose translation tool in my opinion. I've just found this, Okapi seems to cover your needs:

http://okapi.sourceforge.net/Release/Utilities/Help/

What kind of project requires you to do this, if I may ask?

Best regards,
Gergely

[Edited at 2009-12-09 20:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Find/replace CRLF, LF and EF BB BF in MemoQ

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search