Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Only with Trados up to version 2007. You can translate files with memoQ, but need Trados to create the TTX and presegment it in a 100% Trados-compatible fashion (memoQ can segment TTX files, but with no guarantee of total compatibility when you send the file back to your customer).
[Edited at 2011-12-09 09:58 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.