New memoQ 6.2
Thread poster: Dominique Pivard

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 17:13
Finnish to French
Nov 16, 2012

Some info about the new memoQ 6.2 (released as beta)

http://kilgray.blogspot.com/2012/11/some-new-features-in-memoq-62.html
http://tech.groups.yahoo.com/group/memoQ/message/28377

and my video about it:

http://wordfast.fi/blog/cat-tools/2012/11/16/first-look-at-memoq-6-2/
or
http://youtu.be/LqQ0tGxqiWc?hd=1


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 16:13
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Very interesting Nov 16, 2012

Very interesting as usual Dominique. Thank you!

(Sounds like cats are also very interested in CATs!)


 

svenfrade  Identity Verified
Germany
Local time: 16:13
French to German
+ ...
Thank you! Nov 16, 2012

Thank you, Dominique, that was very interesting.

I guess I will have to invest in the new release eventually, since the version of MemoQ that I am using is a bit outdated and I like the fact that I would be able to handle Trados packages with this new version. I use the Studio 2011 Starter Edition for those, but I would very much prefer to use MemoQ for all translations. So hopefully there will be a TGB offer before long...


 

Tapsa
Local time: 17:13
English to Finnish
Something nice, but... Nov 16, 2012

There are some nice features in 6.2, such as spellchecking like in Studio (in beta, so far a little bit slow with a large word base).

There seems to be no improvement in termbases. Eg. you still have no field for source.

Indesign preview seems to be possible only in cloud environment, as in 6.2 there is no such option (I wonder why they claim it is only possible in cloud environment).


 

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 16:13
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
On-the-fly spelling only with Hunspell Nov 16, 2012

Tapsa wrote:

There are some nice features in 6.2, such as spellchecking like in Studio



Nope.
Kilgray's on-the-fly spelling solution is based on Hunspell and not MS Office. So version 6.2 still does not grant full access to the spelling module of MS Office.

All of my office applications (Word, Outlook, Trados Studio) is able to use the same MS Office spell checker and share the very same exclusion list, but memoQ on-the-fly spelling feature.

Why shall I use Hunspell for on-the-fly spelling and MS Word for "F7 spelling"?

I have been waiting for this feature since the 5.0 version and am really upset now.


 

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 16:13
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
No improvement on the terminology module Nov 16, 2012

Tapsa wrote:

There seems to be no improvement in termbases.



Not even a simple function to eliminate duplicates...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New memoQ 6.2

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search