https://www.proz.com/forum/memoq_support/241885-term_base.html

Term base
Thread poster: Yaotl Altan
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:43
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Jan 23, 2013

Hello, colleagues

I'm learning to use MemoQ and would like the term base I have filled since 2000. It's an Excel file wherein there are 5 colums for English, Spanish, Italian, French and German.

a) Is there a way to use it in MemoQ with that format (5 columns)?
b) Would it be easier to use a special Excel file containing, for instance, just the English and Spanish languages (2 columns) ?

Kind regards and thank you in advance


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:43
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
@Yaotl: Jan 24, 2013

You just need to convert your Excel file to a .csv file. To do so Save As as ‘Unicode text *.txt’, then change the file extension to ‘.csv’. To read more about this have a look at:

http://kilgray.com/memoq/60/help-en/index.html?translation_grid.html

If you convert the Excel file straight to a .csv (via Save As) – that is, with
... See more
You just need to convert your Excel file to a .csv file. To do so Save As as ‘Unicode text *.txt’, then change the file extension to ‘.csv’. To read more about this have a look at:

http://kilgray.com/memoq/60/help-en/index.html?translation_grid.html

If you convert the Excel file straight to a .csv (via Save As) – that is, without the Unicode Text step – you will most likely mess up certain special characters in your glossaries (such as ñ, é, etc.).

Good luck!

Michael

PS: Don't forget to join us in the mailing list: http://tech.groups.yahoo.com/group/memoQ/
Collapse


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:43
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanx! Jan 24, 2013

Thank you for the tip, Michael.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Term base






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »