Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I'm still on MemoQ 5. I am translating a text authored in Japan, where Latin characters and characters that look like Latin but are actually double-byte (or full-width if you like) are freely mixed by the author.
I entered an autotranslation rule where I want to get rid of the P-like looking full width character, code point \xff30, but it is not matched. The rule was as follows:
(\xff30)(\d+) and in the replacement part I entered $2.
Will memoQ 5 match characters entered like this \xff30 or is this functionality missing?
The funny thing is that \d will match latin and full width digits all the same, without making a difference.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Juan Perello Chile Local time: 16:08 Member (2005) Japanese to Spanish + ...
Probably better to pre-process
Jun 10, 2013
I think on this case you better preprocess your document before importing it to memoQ. Here
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free