How to count words only for one language in a multilingual document
Thread poster: LigaV

Local time: 00:20
English to Latvian
+ ...
Aug 5, 2013

Dear All,

I would really apreciate your help with the following.

I have been asked to quote on a translation project where the source file contains texts in several languages, and I need to translate only the text that is in one particular language. The segments have not been marked in any way. Due to the fiile format I would be translating it in memoQ which is totally new for me but I'm not sure I would know how to do this in Trados neither.

I would appreciate any ideas on how to calculate the total number of words (and repetitions) in this situation.


United Kingdom
Local time: 22:20
English to French
Format? Aug 5, 2013

What's the file format?


Carl Carter
Local time: 23:20
German to English
Ask the customer to do it or ask for an Excel file Aug 6, 2013

If you're going to be working on a multilingual project and translating software strings, then the customer might have sent you an Excel file containing the source-language strings in one column and additional columns for each target language. If that's the case, open it in Excel, mark the whole source column and copy it into a blank TXT or Word file and count it there. (One text editor you might use is Notepad++, which comes with a word counter under TextFX > TextFX Tools.)

Another way of doing it would be to mark all the text you don't want to measure, hide it or save it in another format that memoQ can ignore, and then import the file into memoQ and measure it there (under "Statistics"). (See the help documentation - press F1 - for more details.)

If the source file is another format and the various languages are mixed up, then it will probably be very fiddly and time-consuming to measure the number of words in the source language. You could either do it manually after arranging to charge a special price for making the quotation or get the customer to do it him/herself if he/she doesn't wish to pay for the service.

It doesn't sound as though you should make a free quotation in this case as there may not be a quick way of measuring the file.

Another idea would be to get the customer to produce a new source file which only contains the original source language. That ought to be relatively easy to measure and quote for. It all depends on the file format.




Local time: 00:20
English to Latvian
+ ...
TheAlphaSense Aug 6, 2013

The file format is an .idml (Adobe InDesign) file.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to count words only for one language in a multilingual document

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search